This publication marked the conclusion of a 7 year process of developing legislation on trafficking in persons. |
Эта публикация ознаменовала завершение семилетнего периода подготовки законодательства по вопросам торговли людьми. |
In the summer of 2010 a two-year pilot project for special shelters for victims of human trafficking was started. |
Весной 2010 года стартовал двухгодичный пилотный проект по организации специальных приютов для жертв торговли людьми. |
The Netherlands has participated in a project for the development of common guidelines and procedures for the identification of victims of human trafficking. |
Нидерланды приняли участие в проекте по разработке общего руководства и процедур идентификации жертв торговли людьми. |
Staff actively looks out for signs of human trafficking and victims are referred to this NGO. |
Персонал центров активно занимается выявлением признаков торговли людьми и направляет пострадавших в данную НПО. |
The Office for the Protection of Gender, Childhood and Morality has recorded and handled 13 cases of trafficking in persons. |
Бюро по защите женщин, детей и нравственности зарегистрировало и рассмотрело 13 случаев торговли людьми. |
It also works to improve the sharing of information and is currently investigating the merits of a reporting office for human trafficking. |
Группа также занимается вопросами совершенствования обмена информацией и в настоящее время изучает достижения бюро информации о торговли людьми. |
In 2007, it also set up an inter-ministerial and interdisciplinary Task Force dedicated to the elimination of human trafficking. |
В 2007 году также была учреждена межминистерская и междисциплинарная Целевая группа по ликвидации торговли людьми. |
In addition, a standard referral procedure for victims of human trafficking was established. |
Кроме того, была установлена стандартная процедура направления на реабилитацию жертв торговли людьми. |
The problem of human trafficking has been examined twice in the Governmental Commission for the Prevention of Infringement of the Law in 2014. |
Проблема торговли людьми дважды рассматривалась на заседании Правительственной комиссии по профилактике правонарушений в 2014 году. |
The OGPRC also cooperated in the preparation of a methodological aid for identifying victims of trafficking in Roma communities. |
КППДОР также принимало участие в подготовке методического пособия по выявлению жертв торговли людьми в общинах рома. |
The language in the objective speaks to reducing vulnerabilities to drug use and HIV/AIDS among victims of trafficking. |
В формулировке цели говорится об уменьшении уязвимости к наркомании и ВИЧ/СПИДу жертв торговли людьми. |
Crimes of this nature appear under the category of crimes connected with human trafficking in the Criminal Law. |
Составы этих преступлений наряду с преступлением торговли людьми предусмотрены в Уголовном кодексе. |
It also recognises the particular vulnerability of women and children to trafficking. |
В нем также отмечается особая уязвимость женщин и детей в отношении торговли людьми. |
An effort will be made to collect and organize data on the impact of human trafficking. |
Будут приложены усилия по сбору и систематизации данных о случаях торговли людьми. |
The Embassy of Uzbekistan in Baku brought to light three cases of human trafficking involving Uzbek citizens. |
Посольством Республики Узбекистан в Баку было выявлено 3 факта торговли людьми с участием граждан Узбекистана. |
In April 2013 this commission was extended to cover all forms of human trafficking. |
В апреле 2013 года масштабы этого поручения были расширены, с тем чтобы охватить все формы торговли людьми. |
However, there is significantly less human trafficking in Sweden than in comparable countries. |
Однако масштабы торговли людьми в Швеции намного меньше, чем в сопоставимых странах. |
Government has made a commitment to harmonize the various laws that impact on trafficking. |
Правительство взяло на себя обязательство обеспечить согласованность различных законов, касающихся торговли людьми. |
Victims of trafficking are no longer charged with violation of immigration laws. |
Жертв торговли людьми более не преследуют за нарушения иммиграционных законов. |
More than one trafficking ring has been dismantled in the course of the present crisis. |
За время настоящего кризисы была разрушена не одна сеть торговли людьми. |
There are three shelters functioning exclusively for the victims of human trafficking and supported by the NGOs. |
В настоящее время существуют три приюта, предназначенных исключительно для жертв торговли людьми и работающих при поддержке НПО. |
Lastly, the Labour Migration Department conducts training sessions on the topic of human trafficking. |
Наконец, Департамент проводит занятия по проблемам торговли людьми. |
Training of police officers aims to strengthen the ability to identify victims of human trafficking and offer them help. |
В рамках профессиональной подготовки сотрудников полиции совершенствуются их навыки в отношении идентификации жертв торговли людьми и оказания им помощи. |
The CR has a training system in place to identify probable victims of human trafficking. |
В ЧР создана система профессиональной подготовки, направленная на выявление вероятных жертв торговли людьми. |
In total 120 victims of trafficking have been included in the Programme since 2003. |
Начиная с 2003 года Программой было охвачено в общей сложности 120 жертв торговли людьми. |