Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
CMW noted the amendments to the State Criminal Code on the definition of human trafficking and smuggling of migrants, in 2010. КПТМ принял к сведению внесение в 2010 году поправок в содержащееся в государственном Уголовном кодексе определение торговли людьми и контрабандного провоза мигрантов.
In the measures they take to protect victims of trafficking, the authorities show particular concern for the needs of children. В рамках применяемых властями мер по защите лиц, пострадавших в результате торговли людьми, особое внимание уделяется учету потребностей детей.
The hosting by Sudan of an upcoming regional conference on human trafficking was an example of the efforts being undertaken by his Government protect the rights of children. Примером деятельности правительства Судана по защите прав детей является, в частности, планируемое проведение в Судане региональной конференции по вопросам торговли людьми.
ILO was also active in eradicating forced labour and human trafficking, which disproportionately affected women, low-skilled migrant workers, children, indigenous peoples and other groups suffering discrimination. МОТ также принимает активное участие в искоренении принудительного труда и торговли людьми, которые в большей степени затрагивают женщин, низкоквалифицированных трудящихся-мигрантов, детей, коренные народы и другие группы, подвергающиеся дискриминации.
She asked what kinds of indicators were needed, beyond those related to numbers of prosecutions in order to identify and prevent trafficking and offer better protection. Она спрашивает, какие показатели помимо тех, которые касаются количества возбужденных уголовных дел, необходимы для того, чтобы выявлять и предотвращать случаи торговли людьми и обеспечивать более эффективную защиту.
The Committee is also concerned at reports of kidnappings of asylum seekers and refugees for ransom or trafficking (arts. 6-9). Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о похищениях просителей убежища и беженцев в целях получения выкупа или торговли людьми (статьи 6-9).
The above table indicates the number of prosecutions brought against persons charged with trafficking and related practices as registered by the national courts. В приведенной выше таблице даны зарегистрированные в судах нашей страны сведения об уголовных делах, которые были заведены против лиц, совершивших преступления в области торговли людьми и приравненной к ней практики.
The HR Committee was concerned at the number of cases of trafficking in persons and at the lack of protection from prosecution. КПЧ выразил озабоченность в связи с большим числом случаев торговли людьми и отсутствием защиты жертв со стороны органов прокуратуры.
It highlighted efforts to tackle the rights of persons with disabilities, prison conditions and trafficking in persons. Она отметила усилия по обеспечению прав инвалидов, улучшению условий содержания в тюрьмах и решению проблемы торговли людьми.
Japan had made combatting trafficking in persons a policy priority and directly and indirectly supported a range of technical assistance projects, particularly in South-East Asia. Япония уделяет первоочередное внимание в своей политике проблеме торговли людьми и как прямо, так и косвенно поддерживает целый ряд проектов в области технической помощи, особенно в Юго-Восточной Азии.
Information on criminal cases brought to court concerning abduction, unlawful deprivation of liberty and trafficking in persons Year Сведения по направленным в суд уголовным делам по фактам похищений человека, незаконным лишениям свободы и торговли людьми
Each year, the hotline receives some one thousand calls from members of the public (reports of cases of trafficking in persons, abductions, etc.). Ежегодно от граждан на телефон доверия поступает около одной тысячи звонков (сообщения о фактах торговли людьми, похищениях человека и др.).
Please indicate whether there have been complaints concerning cases of human trafficking that may fall under articles 2 and 3 of the Convention. З. Просьба сообщить, имелись ли жалобы, касающиеся случаев торговли людьми, которые могут подпадать под действие статей 2 и 3 Конвенции.
The human trafficking case statistics from 2009 to 2013 are tabled below: Статистика случаев торговли людьми в 2009 - 2013 годах представлена в следующей таблице.
(c) Ensure the investigation, prosecution and punishment of perpetrators of human trafficking; с) обеспечить расследование случаев торговли людьми, а также преследование и наказание виновных;
Since the program was launched in 2003 a total of 143 victims of human trafficking were placed in it. С начала реализации данной программы в 2003 году в нее были включены 143 человека, пострадавших от торговли людьми.
India welcomed the reforms introduced and the measures taken by Qatar, including on human trafficking, health, education, the environment, greater protection for children and empowerment of women. Индия с удовлетворением отметила проводимые Катаром реформы и принимаемые им меры, в том числе меры, касающиеся торговли людьми, здравоохранения, образования, окружающей среды, повышения эффективности защиты детей и расширения прав и возможностей женщин.
It would strengthen the general rules for the prevention, investigation and prosecution of all forms of trafficking, the protection of witnesses and victims, and compensation. Он укрепит общие правила в целях предотвращения, расследования и преследования всех форм торговли людьми, защиты свидетелей и потерпевших и компенсации.
Nicaragua noted the growing number of women victims of trafficking and the prevalence of violence against women in Norway. Никарагуа отметила рост числа женщин - жертв торговли людьми и широкие масштабы распространения насилия в отношении женщин в Норвегии.
The two manuals support national-level training of border guards and are aimed at strengthening their practical skills in operationalizing human rights when controlling borders and combating and preventing human trafficking. Эти два пособия предназначены для подготовки сотрудников пограничных служб на национальном уровне и нацелены на совершенствование у них практических навыков применения правозащитных принципов в ходе несения службы по охране государственных границ и предупреждению торговли людьми.
127.37 Further consolidate its efforts to combat trafficking in persons (Malaysia); 127.37 продолжать активизировать усилия по борьбе против торговли людьми (Малайзия);
125.67 Continue paying attention to the prevention and eradication of human trafficking (Belarus); 125.67 продолжать уделять внимание вопросу о предупреждении и искоренении практики торговли людьми (Беларусь);
The delegation noted that in the last 15 years, since trafficking had first been observed in Bosnia and Herzegovina, comprehensive measures had been undertaken to prevent it. Делегация отметила, что за последние 15 лет, с того времени, когда в Боснии и Герцеговине был зарегистрирован первый случай торговли людьми, были приняты комплексные меры, направленные на предотвращение этого явления.
(a) Enhance mechanisms for proper identification and referral to improve assistance to victims of trafficking; а) совершенствование механизмов надлежащего выявления и регистрации жертв торговли людьми в целях оказания им более действенной помощи;
(c) Take all the necessary measures to eradicate slavery and trafficking within the State party; с) принять все необходимые меры по искоренению рабства и торговли людьми на территории государства-участника;