Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
128.134 Intensify efforts to investigate and prosecute cases of human trafficking including forced labour (Australia); 128.134 активизировать усилия по расследованию случаев торговли людьми, включая принудительный труд, и преследованию виновных (Австралия);
134.50 Redouble its efforts to further protect children from trafficking (Philippines); 134.50 удвоить усилия в целях усиления защиты детей от торговли людьми (Филиппины);
And when I think about what we've done about human trafficking, I am hugely disappointed. И когда я думаю о том, как мы решаем проблему торговли людьми, я крайне разочарована.
But I think it mirrors the messy and unfinished situation we're all in, when it comes to human trafficking. Но я думаю, что она отражает сложное и незавершённое положение, в котором мы все находимся, когда дело касается торговли людьми.
It recommends that the State party increase its prevention efforts by addressing the root causes of trafficking, including through gender-sensitive poverty reduction strategies and awareness-raising campaigns. Он рекомендует государству-участнику расширить свои усилия профилактического характера, включив в них устранение коренных причин торговли людьми, в том числе на основе осуществляемых с учетом гендерных факторов стратегий уменьшения нищеты и кампаний по повышению уровня осведомленности.
Pending draft laws of relevance to human rights include those on anti-corruption, labour, kidnapping, trafficking and exploitation of persons, associations, control of pharmacies, anti-personnel land-mines and nationality. Находящиеся на рассмотрении проекты законов, имеющие отношение к правам человека, касаются, среди прочего, борьбы с коррупцией, трудовых отношений, похищения людей, торговли людьми и их эксплуатации, ассоциаций, контроля за аптеками, противопехотных наземных мин и гражданства.
The problem of trafficking raised a number of issues that must be considered by both sending and receiving countries. Проблема торговли людьми поднимает ряд вопросов, которые должны решаться как странами происхождения, так и принимающими странами.
Since that time, the definition of trafficking has been expanded to include other forms of exploitation, such as forced marriage and labour. С тех пор понятие торговли людьми было расширено и включает сейчас в себя другие формы эксплуатации, такие, как насильственное замужество и принудительный труд.
At the same time, we are very cognizant that economic factors often contribute to the growth of trafficking in and exploitation of women and children. В то же время мы прекрасно осознаем, что именно экономические факторы часто способствуют росту торговли людьми и эксплуатации женщин и детей.
She stressed that the developed countries had a moral and legal obligation to assist the developing countries to eradicate trafficking and inquired whether the Government was committed to obtaining such assistance. Она подчеркнула, что развитые страны несут моральное и юридическое обязательство помогать развивающимся странам в деле искоренения торговли людьми, и спросила, намерено ли правительство Парагвая заручиться подобным содействием.
TOXO is a group of five non-governmental organizations which creates centres for the reception and protection of victims of international trafficking in Thessaloniki, Athens, Ioannina and Albania. ТОХО является группой из пяти неправительственных организаций, которая создает в Салониках, Афинах, Янине и в Албании центры для приема и защиты жертв международной торговли людьми.
As with trafficking, they are lured by the empty promises of agencies that are well organized and operate worldwide. Как и в случае торговли людьми, их привлекают лживые обещания агентств, которые хорошо организованы и действуют по всему миру.
Such an instrument or instruments should address all aspects of trafficking and trafficking-related activities, contain clear and up-to-date definitions and provide for the establishment of a mechanism to ensure effective implementation. В таком договоре или договорах следует затронуть все аспекты торговли людьми или связанной с торговлей деятельности, включить четкие современные определения и предусмотреть создание механизма для обеспечения эффективного осуществления.
A new curriculum on trafficking, kidnapping and exploitation for Cambodian civilians has also been prepared, which includes discussion on domestic and international laws against those practices. Была также разработана новая учебная программа по вопросам торговли людьми, похищения людей и эксплуатации камбоджийских гражданских лиц, которая включает и такую тему, как нормы внутреннего законодательства и международного права относительно борьбы с такой практикой.
The Centre has also provided comments on another law relating to kidnapping and trafficking and exploitation of human persons that is currently pending before the National Assembly. Центр также представлял замечания по другому закону, касающемуся похищения людей, торговли людьми и их эксплуатации, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном собрании.
With regard to trafficking, I think the Council can take some pleasure in knowing that the United Nations was the first to identify this problem. Что касается торговли людьми, то, я думаю, Совет может испытывать определенное удовлетворение в связи с тем, что Организация Объединенных Наций была первой организацией, обнаружившей эту проблему.
Particular attention is being paid to the country's economically and socially disadvantaged areas in order to attack the underlying causes of human trafficking. Так, особое внимание было уделено неблагоприятным в экономическом и социальном аспектах зонам, с тем чтобы устранить основные причины торговли людьми.
Since January 2004,126 clients had passed through the Programme, and as at 20 March 2009, 38 trafficking victims were receiving support under it. С января 2004 года через Программу прошло 126 клиентов, а по состоянию на 20 марта 2009 года 38 жертв торговли людьми получают поддержку в рамках этой Программы.
Protection of and assistance to victims of trafficking, especially those in vulnerable situations Защита жертв торговли людьми, особенно находящихся в уязвимом положении, и оказание им помощи
Requesting business partners to include elimination of human trafficking in their corporate social responsibility programmes. оказывая постоянную поддержку международным партнерам, участвующим в кампании за немедленное прекращение торговли людьми;
At last year's General Assembly, it was decided that in 1996 we would focus world attention on the problem of trafficking in human persons, particularly women and children. Во время сессии Генеральной Ассамблеи в минувшем году было принято решение о том, что в 1996 году во всем мире мы постараемся привлечь внимание к проблеме торговли людьми, в особенности женщинами и детьми.
As a first step, a global study on the trafficking of human beings, particularly the human-rights and criminal aspects, would be initiated. В качестве первого шага будет проведено глобальное исследование в области незаконной торговли людьми, включая, в частности, аспекты, связанные с правами человека и преступностью.
In this context, it should be noted that the competent Tunisian authorities are energetic in investigating and prosecuting acts that involve the worst forms of trafficking in persons. В этом контексте следует подчеркнуть, что компетентные власти Туниса расследуют и решительно преследуют действия, представляющие собой серьезные формы торговли людьми.
International instruments and mechanisms are in place, States have adopted national anti-trafficking legislation and have designed and/or implemented policy measures to combat trafficking. Разработаны соответствующие международные документы и механизмы, государства приняли национальные законы по борьбе с торговлей людьми и разработали и/или приняли политические меры по борьбе с явлением торговли людьми.
In order to successfully combat trafficking, the prosecution of traffickers must go hand in hand with the protection of victims. Для успешной борьбы с явлением торговли людьми судебное преследование торговцев живым товаром должно сопровождаться защитой жертв такой торговли.