It noted with appreciation the steps taken by Slovenia to prevent and combat trafficking in persons. |
Она с удовлетворением отметила шаги, предпринятые Словенией в целях предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением. |
India welcomed the amendments to the criminal code expanding the definition of human trafficking. |
Индия приветствовала поправки к Уголовному кодексу, которые расширили определение торговли людьми. |
The Committee is particularly interested in being updated on the latest developments regarding the specific legislative measures announced by the State party on human trafficking. |
Комитет особенно заинтересован в обновленной информации об осуществлении конкретных законодательных мер в отношении торговли людьми, объявленных государством-участником. |
The Committee is also concerned about the over-representation of Roma children from care institutions among trafficking victims. |
Комитет также обеспокоен чрезмерной долей среди жертв торговли людьми детей-рома из учреждений по уходу за детьми. |
UNODC research is also aimed at examining specific manifestations of trafficking in persons. |
Исследовательская деятельность УНП ООН также предусматривает изучение конкретных форм торговли людьми. |
Regions where men disproportionately outnumber women are witnessing an increase in human trafficking. |
В тех регионах, где численность мужчин значительно превышает численность женщин, наблюдается рост торговли людьми. |
As a result, there is a significant increase in instances of human trafficking. |
В результате этого значительно увеличивается число случаев торговли людьми. |
Countries need to provide education for women in general and they specifically need to educate women on trafficking. |
Странам необходимо предоставлять женщинам образование в целом, уделяя особое внимание просвещению женщин в вопросах торговли людьми. |
The national legislation was fully compliant with the European Union directive on human trafficking. |
Национальное законодательство полностью соответствует директиве Европейского союза по борьбе против торговли людьми. |
The delegation also provided many other details of the domestic legal framework in relation to trafficking in human beings. |
Делегация также сообщила о многих других аспектах национального законодательства, касающегося торговли людьми. |
Such an education will teach women about the prevalence of trafficking and the dangers that go along with it. |
Благодаря просвещению женщины узнают о распространенности торговли людьми и тех опасностях, которые с ней сопряжены. |
The circular of the Minister of the Interior on naturalization recalls the rights to residence enjoyed by human trafficking victims. |
В циркуляре министра внутренних дел по проблемам натурализации содержится напоминание о праве жертв торговли людьми на получение вида на жительство. |
In 2012, AHTU identified about 409 trafficking victims. |
В 2012 году ОБТЛ идентифицировал около 409 жертв торговли людьми. |
In the same year, about 50 Police Officers also participated in an international workshop on human trafficking. |
В том же году около 50 сотрудников полиции также приняли участие в международном семинаре по вопросу торговли людьми. |
The Committee is further concerned that the current Criminal Code does not sanction all forms of trafficking. |
Комитет обеспокоен также тем, что действующий Уголовный кодекс не предусматривает меры наказания за все формы торговли людьми. |
Please indicate measures taken to ensure the proper investigation of trafficking cases and adequate sentencing for convicted offenders. |
Просьба указать меры, принятые для обеспечения надлежащего расследования случаев торговли людьми и вынесения адекватных приговоров виновным. |
It also notes the establishment of a shelter for victims of trafficking in persons in Baghdad. |
Он также отмечает организацию приюта для жертв торговли людьми в Багдаде. |
See Statistical Annex 34 (2) for actual conditions of victims of trafficking in persons. |
Сведения о фактических условиях жизни жертв торговли людьми содержатся в статистическом приложении 34 2). |
The Committee is also concerned at the low incidence of reporting of trafficking crimes. |
Комитет также обеспокоен небольшим числом сообщений о преступлениях в форме торговли людьми. |
The GDGS documents all cases of possible victims of human trafficking who have made complaints of beating or violence. |
В ГУОБ регистрируются все заявления возможных жертв торговли людьми, которые пожаловались на побои или насилие. |
The Government of Liberia is making significant efforts to fully comply with minimum standards for eliminating human trafficking in Liberia. |
Правительство Либерии прилагает значительные усилия, чтобы в полной мере соблюдать минимальные нормы для искоренения торговли людьми в стране. |
The task force is responsible to conduct investigations on human trafficking and link cases with the National Police and Courts. |
Данная группа несет ответственность за проведение расследований случаев торговли людьми и сотрудничает в этом вопросе с Национальной полицией и судами. |
However, it is anticipated that the training will assist in reducing the levels of human trafficking. |
Однако ожидается, что такая специальная подготовка поможет уменьшить число случаев торговли людьми. |
Information to victims of human trafficking is placed on website of the Ministry at. |
Информация для жертв торговли людьми размещается на сайте Министерства. |
The aims, objectives and measures designed for prevention of human trafficking, allocations and implementing authorities appear in annex 6. |
Цели, задачи и меры предназначены для предотвращения торговли людьми, выделяемые средства и органы-исполнители приведены в Приложении 6. |