Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
And did the Government provide for the rehabilitation of the victims of trafficking? Принимает ли правительство какие-либо меры с целью реабилитации жертв торговли людьми?
This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be "The persistence of slavery: A focus on human trafficking". На этой неделе темой брифинга ДОИ/НПО будет «Сохранение рабства: проблема торговли людьми».
Consultations with NGOs were carried out in order to design and develop global programmes on the fight against corruption, trafficking in human beings and transnational organized crime. «Консультации с неправительственными организациями проводились в целях разработки и развития глобальных программ по борьбе против коррупции, торговли людьми и транснациональной организованной преступности.
The implemented Programme for support and protection of victims of trafficking in human beings is directly connected with the provisions of the aforementioned Act. Осуществляемая программа поддержки и защиты жертв торговли людьми напрямую связана с положениями вышеуказанного закона.
In Albania, OSCE and IOM cooperate to address issues of trafficking in persons, including the referral of victims through OSCE field offices. В Албании ОБСЕ и МОМ сотрудничают в решении вопросов торговли людьми, включая консультирование жертв через отделения ОБСЕ на местах.
The Act of Coercive Measures would be amended making telephone interception possible in the case of the most serious crimes of trafficking in persons and pandering. В Закон о мерах принуждения будет внесено изменение, делающее возможным телефонное прослушивание в случае наиболее тяжких преступлений в форме торговли людьми и сводничества.
Forced marriage as a reason for or as a result of trafficking in persons Принудительный брак как причина или результат торговли людьми
Immigration officers received specific training to raise their awareness of the plight of migrant workers, and police officers were trained in identifying victims of trafficking. Сотрудники миграционных служб проходят специальную подготовку, призванную повысить понимание ими положения трудящихся-мигрантов, а сотрудники полиции обучаются методам выявления жертв торговли людьми.
Mr. Flinterman welcomed the steps taken by the Norwegian Government to follow up the Committee's previous concluding comments and recommendations concerning trafficking. Г-н Флинтерман приветствует меры, принятые норвежским правительством по выполнению заключительных замечаний и рекомендаций в отношении торговли людьми, высказанных ранее Комитетом.
5 There may, however, be complaints in the future involving more than one State Party, for example, on trafficking. 5 Однако в будущем могут возникать жалобы, связанные с несколькими государствами-участниками, например, в случае торговли людьми.
Many speakers commented on the problem of trafficking in human beings and the need to enhance efforts to combat that particularly appalling crime. Многие ораторы высказали свои замечания в отношении проблемы торговли людьми, подчеркнув необходимость активизировать усилия по борьбе с этим особо ужасающим преступлением.
A large number of United Nations entities and international organizations, bilateral initiatives and NGOs within their respective mandates address different aspects of trafficking in persons. Различными аспектами торговли людьми в рамках своих мандатов занимаются многие органы системы Организации Объединенных Наций и международные организации, двусторонние объединения и НПО.
The employees of the Ministry of Welfare regularly attend different international seminars on human trafficking issues. Работники Министерства благосостояния регулярно посещают различные международные семинары по проблемам торговли людьми
Participants suggested the elaboration of an international convention with the definition of the status of victims of human trafficking and mechanisms of their rehabilitation and repatriation. Участники предлагали разработать международную конвенцию, в которой определялись бы статус лиц, пострадавших в результате торговли людьми, и механизмы их реабилитации и репатриации.
The main conclusion of the conference was the recognition of the importance of a people-centred and well-coordinated approach to the problem of trafficking in human beings. Основным выводом конференции явилось признание важного значения хорошо скоординированного и ориентированного на человека подхода к проблеме торговли людьми.
UNICRI had also been involved in the research component of projects, carried out jointly with the Centre, targeting corruption, trafficking in human beings and organized crime. ЮНИКРИ участвует также в реализации исследовательского компонента совместных с Центром проектов в области коррупции, торговли людьми и организованной преступности.
Following are listed among main reasons of trafficking and illegal migration of women from Moldova: Главными причинами торговли людьми и незаконной миграции женщин из Молдовы являются:
Currently, a draft convention for the suppression of trafficking in persons was being prepared for signature by the CIS Council of Heads of State. В настоящее время Совет глав государств - членов СНГ готовит к подписанию проект конвенции о пресечении торговли людьми.
Group C - 'Social assistance and rehabilitation of human trafficking victims'. Группа С - «Социальная поддержка и реабилитация жертв торговли людьми»
Indeed, the Aliens Act dealt with victims of trafficking in human beings, who were given a minimum of four weeks before they were deported. Действительно, Закон об иностранцах касается жертв торговли людьми, которым предоставляется минимум четыре недели до их депортации.
Austria intensified the co-operation between its law enforcement institutions and those of its neighbouring countries in Eastern and South-Eastern Europe, many of which are countries of origin of victims of trafficking. Австрия активизировала сотрудничество своих правоохранительных органов с их коллегами из соседних стран Восточной и Юго-Восточной Европы, многие из которых являются странами происхождения жертв торговли людьми.
She also addressed the issues of human rights and terrorism, human rights defenders and trafficking in human beings. Она также затронула проблемы прав человека и терроризма, правозащитников и торговли людьми.
Finally, States are required to adopt legislation to criminalize forced marriages in the context of trafficking in persons and prosecute those responsible, while safeguarding the rights of the victims. Наконец, государствам необходимо принимать законодательство для криминализации принудительных браков в контексте торговли людьми и преследовать виновных лиц, одновременно ограждая права жертв.
The Convention regulates prevention of trafficking in human beings, protection of the victims, and criminal liability of the traffickers. В соответствии с Конвенцией осуществляется регулирование предотвращения торговли людьми, защиты жертв и уголовной ответственности торговцев людьми.
The International Organization for Migration had conducted a series of awareness-raising campaigns in the region regarding various aspects of trafficking in persons, which particularly affected women and girls. Международная организация по миграции провела в регионе ряд информационных кампаний, посвященных различным аспектам торговли людьми, которая в первую очередь затрагивает женщин и девушек.