Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
The CR has been involved in preventing and combating human trafficking for a long time. Уже в течение долгого времени ЧР участвует в деятельности по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней.
The current criminal laws provide protection against the acts mentioned by prohibiting trafficking in human beings and in human organs for transplantation. Нынешние уголовные законы обеспечивают защиту от упомянутых деяний путем запрета торговли людьми и человеческими органами для трансплантации.
The number of victims of trafficking had been relatively constant over the past few years. За последние несколько лет данные о числе жертв торговли людьми остаются относительно неизменными.
To date, the Centre had taken in around 1,000 victims of trafficking. На сегодняшний день этот Центр оказал помощь примерно 1000 жертв торговли людьми.
He wished to know the countries of origin of trafficking victims who, moreover, were mostly minors. Он хотел бы узнать страны происхождения жертв торговли людьми, большинство из которых к тому же являются несовершеннолетними лицами.
The Government intended to take further action with respect to people trafficking; it was a problem that was compounded by the porosity of its borders. Правительство намерено предпринять дальнейшие действия в отношении торговли людьми; это проблема, осложняемая проницаемостью границ страны.
The State party was taking all the appropriate measures to curtail the phenomenon of trafficking in persons. Государство-участник принимает все соответствующие меры для сокращения торговли людьми как явления.
Investigations concerning Roma had uncovered a human trafficking network in Switzerland. Расследования в отношении рома позволили раскрыть сеть торговли людьми в Швейцарии.
It took note of policies on human trafficking, freedom of expression, and promotion of tolerance and religious diversity. Он отметил политику по вопросам торговли людьми, свободы выражения мнений и поощрения терпимости и религиозного многообразия.
It noted challenges, such as combating violence against women, establishing wage equality and eradicating human trafficking. Он отметил существование таких вызовов, как борьба с насилием в отношении женщин, обеспечение равенства в оплате труда и искоренение торговли людьми.
Recommendations given to Slovakia regarding trafficking in human beings are fully implemented at national level. Рекомендации в адрес Словакии, касающиеся торговли людьми, в полной мере осуществляются на национальном уровне.
It emphasized the importance of action against racism, racial discrimination, human trafficking and organized crime. Он подчеркнул важное значение борьбы против расизма, расовой дискриминации, торговли людьми и организованной преступности.
Germany noted efforts to improve the national human rights situation, in particular by reducing human trafficking and child labour. Германия отметила усилия по улучшению положения с правами человека в стране, в частности путем сокращения масштабов торговли людьми и применения детского труда.
The limited knowledge of prosecutors and judges about trafficking issues was identified as a major obstacle. Серьезным препятствием была названа ограниченная осведомленность прокуроров и судей в вопросах торговли людьми.
All three elements must be present to constitute "trafficking in persons" in international law. Согласно международному праву, для констатации факта торговли людьми необходимо наличие всех трех элементов.
As noted above, international understanding of the nature and scope of trafficking has expanded significantly in the past several decades. Как отмечалось выше, за последние десятилетия на международном уровне существенно повысился уровень осознания характера и масштабов торговли людьми.
The Special Rapporteur has maintained throughout that States have a legal obligation to work to prevent trafficking by addressing vulnerability. Специальный докладчик постоянно подчеркивала, что государства несут юридическое обязательство принимать меры по предупреждению торговли людьми, занимаясь решением проблемы уязвимости.
The Special Rapporteur has recognized four substantive components of the right to a remedy that are applicable in cases of trafficking in persons. Специальный докладчик выделила четыре существенных компонента права на средства правовой защиты, которые применимы в случаях торговли людьми.
However that power makes it particularly important that media treatment of the issue of trafficking is both accurate and appropriate. Однако при использовании этих возможностей особенно важно, чтобы медийное освещение проблемы торговли людьми носило точный и конструктивный характер.
With regard to the cooperation of victims of trafficking in persons, there were no plans to amend legislation. Что касается сотрудничества жертв торговли людьми, вносить какие-либо поправки в законодательство не планируется.
The Government of Afghanistan had worked closely with various partners to establish support centres for victims of human trafficking and illegal migration. Правительство Афганистана осуществляло тесное сотрудничество с различными партнерами в создании центров поддержки для жертв торговли людьми и незаконной миграции.
It encouraged continued efforts towards women's empowerment and financial independence and combating human trafficking. Она призвала продолжать усилия по расширению прав и возможностей женщин и их финансовой независимости, а также по пресечению торговли людьми.
It commended the increased inter-agency capacity-building coordination and the appeals for technical assistance in the fight against trafficking. Они одобрили расширение межведомственного сотрудничества в области укрепления потенциала и обращения за технической помощью в борьбе против торговли людьми.
It welcomed steps to prevent human trafficking and child exploitation and improve law enforcement. Она приветствовала меры по предупреждению торговли людьми и эксплуатации детей, а также по укреплению правопорядка.
It was concerned about human trafficking, unemployment and child labour. Он высказал озабоченность по поводу торговли людьми, безработицы и использования детского труда.