Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
The general security section signed a memorandum of understanding with Caritas Lebanon on 12 January 2005 establishing a shelter for victims of trafficking. Управление общей безопасности подписало 12 января 2005 года с организацией "Каритас Лебанон" меморандум о взаимопонимании, предусматривающий создание центра в целях предоставления убежища для жертв торговли людьми.
Regarding the sociocultural dimension of human trafficking, UNESCO has documented that traffickers exploit traditional beliefs and practices, such as voodoo rituals, to subjugate their victims. Что касается социально-культурного измерения торговли людьми, то ЮНЕСКО документально показала, что торговцы людьми используют традиционные верования и обычаи, такие, как культ вуду, для порабощения своих жертв.
In the town of Osh, the NGO Reproductive Health Alliance has opened a temporary shelter for victims of trafficking in persons, including children. В городе Ош НПО "Альянс по репродуктивному здоровью" открыт временный приют для жертв торговли людьми, в том числе для детей.
Awareness-raising among specialists and other target groups on ways of preventing trafficking in persons; повышение уровня информированности специалистов, а также целевых групп населения по вопросам предупреждения торговли людьми;
A proposal was also made to start exploring the possibility of setting up an emergency mechanism for international cooperation to prevent trafficking in disaster areas. Было также предложено приступить к изучению возможности создания механизма реагирования на чрезвычайные ситуации для налаживания международного сотрудничества в деле предупреждения торговли людьми в районах бедствий.
Several challenges in victim identification were raised during the informal discussions, such as confusion of victims of trafficking in persons with smuggled migrants. В ходе неофициального обсуждения был затронут ряд трудностей, связанных с идентификацией жертв, например в случае, когда жертв торговли людьми принимают за незаконно ввезенных мигрантов.
Finally, Portugal referred to preventive measures that were foreseen generally for people operating illegal means of transport and could also be used in trafficking cases. Наконец, Португалия сообщила о профилактических мерах, принимаемых в целом в отношении лиц, которые незаконным образом управляют транспортными средствами и также могут быть использованы в целях торговли людьми.
A training programme for police and customs officers had been introduced, focusing in particular on methods for identifying victims of trafficking. Была разработана учебная программа для сотрудников полиции и таможни, одним из приоритетов которой являются методы выявления жертв торговли людьми.
On the issue of human trafficking, it was worrying to learn that the budget allocated for that problem depended on international aid. Что касается торговли людьми, то озабоченность вызывает тот факт, что бюджет, выделяемый на решение этой проблемы, зависит от международной помощи.
The plan of action aimed to prevent the spread of human trafficking by creating the relevant legal environment, raising awareness and improving protection and rehabilitation for victims. Этот план действий направлен на то, чтобы остановить рост масштабов торговли людьми путем создания соответствующей правовой среды, повышения осведомленности общественности и совершенствования защиты и реабилитации жертв.
She has communicated to SAARC Heads of State her concern that the SAARC convention should not conflict with either the above-mentioned trafficking protocol or their existing obligations under international law. В своем сообщении на имя глав государств-членов СААРК она подчеркнула, что конвенция СААРК не должна вступать в коллизию ни с вышеупомянутым протоколом о пресечении торговли людьми, ни с их существующими обязательствами по международному праву.
In the above-mentioned resolution, IPU supported the early completion of the draft United Nations convention against transnational organized crime and its protocol concerning trafficking of persons. В вышеуказанной резолюции МС поддержал идею скорейшего завершения работы над проектом Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокола к ней, касающегося торговли людьми.
In its letter dated 10 May 2006, the Government of Estonia made reference to both legislative and institutional initiatives to curb trafficking in persons. В своем письме от 10 мая 2006 года правительство Эстонии сообщило как о законодательных, так и об институциональных инициативах, направленных на пресечение торговли людьми.
As from 2007, police cadets entering into the police services shall receive special training re trafficking in the form of two seminars. Начиная с 2007 год слушатели полицейской академии при поступлении на службу в полицию будут проходить специальную подготовку по проблеме торговли людьми, которая будет организована в форме двух семинаров.
Among the major concerns of SADC was trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders. Проблема торговли людьми, в том числе детьми, как внутри, так и за пределами национальных границ, вызывает у САДК серьезную озабоченность.
She would also like to know the extent of cooperation with other mandates, especially those on racism and trafficking in persons. Она также хотела бы узнать о том, в какой степени этот вопрос увязывается с другими мандатами, особенно по проблематике расизма и торговли людьми.
An achievement in 2005 was the reform of article 194 of the Criminal Code, on trafficking in persons, which had previously regulated white slavery. В качестве удачного примера усилий, приложенных в 2005 году, следует отметить внесение изменений в статью 194 о преступлении торговли людьми в Уголовном кодексе, которая ранее регулировала торговлю белыми женщинами.
The problem of trafficking in persons has also been on the agenda of a number of scientific conferences and other events organised in Hungary in recent years. Кроме того, проблема торговли людьми обсуждалась на нескольких научных конференциях и в ходе других мероприятий, состоявшихся в Венгрии в последние годы.
The trends in registered trafficking in persons based on criminal statistics Тенденции в зарегистрированных случаях торговли людьми, по данным криминальной статистики
A comprehensive anti-trafficking strategy has not yet been developed; however, there is interest in the area of trafficking in persons. Всеобъемлющая стратегия борьбы с торговлей людьми пока не разработана; однако к проблеме торговли людьми проявляется определенный интерес.
In addition, a specific budget has been available since 2005 to pay the costs of protecting and caring for the victims of human trafficking. Также в 2005 году был выделен специальный бюджет для покрытия расходов, связанных с защитой и обеспечением пострадавших от торговли людьми.
Certain general principles could be derived from existing international instruments, such as those relating to human trafficking or the smuggling of migrants, or from bilateral agreements on repatriation. Некоторые общие принципы можно вывести из действующих международных документов, таких как документы, касающиеся торговли людьми или незаконного ввоза мигрантов, или из двусторонних соглашений о репатриации.
With regard to trafficking in persons, she said that a number of activities had been undertaken since 2002 to determine the extent of the problem in Chile. В отношении торговли людьми оратор говорит, что с 2002 года осуществляется ряд мероприятий в целях определения масштабов этой проблемы в Чили.
On the issue of trafficking, she said that it was still too early to provide statistics on the impact of anti-trafficking measures. Касаясь проблемы торговли людьми, оратор говорит, что пока слишком рано говорить о статистике результативности мер по борьбе с такой торговлей.
The project was designed to provide information on trafficking to government officials, academics, civil society and at-risk populations, especially children, women and migrants. Целью проекта является предоставление информации по вопросам торговли людьми государственным должностным лицам, ученым и работникам учебных заведений, гражданскому обществу и членам групп риска среди населения, особенно детям, женщинам и мигрантам.