Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Urging the General Assembly to adopt a global plan of action against human trafficking. настоятельно призывая Генеральную Ассамблею принять глобальный план действий против торговли людьми;
To create an Information and Support Call Centre for victims of trafficking in human beings; создать информационный телефонный центр поддержки для жертв торговли людьми;
A shelter house for victims of trafficking was created; создан приют для жертв торговли людьми;
They were reimbursed for any expenditure for accommodation or other needs for victims of trafficking who had received temporary residence permits in connection with court proceedings. Им компенсируются любые расходы на проживание или иные нужды жертв торговли людьми, получивших временные виды на жительство в связи с судебным разбирательством.
Mr. Dahiru (Nigeria) said that the NAPTIP Act provided comprehensive protection for victims of trafficking, including shelter and financial support. Г-н Дахиру (Нигерия) говорит, что Закон о запрещении торговли людьми предусматривает полную защиту жертв торговли людьми, включая предоставление убежища и финансовой поддержки.
The Philippines has passed a strong law against human trafficking, especially of women and children, that covers prevention, protection and reintegration of victims. Филиппины приняли строгие законы против торговли людьми, особенно женщинами и детьми, которые предусматривают меры профилактики и защиты, а также реинтеграцию жертв.
It enquired about measures taken to properly investigate cases of human trafficking with a view to punishing the perpetrators rather than the victims. Она просила рассказать о мерах по надлежащему расследованию случаев торговли людьми в целях наказания виновных, а не жертв.
It was an example of best practices, notably in the areas of development, education, the protection of migrant workers and trafficking of persons. Это один из примеров перспективной практики, особенно в области развития, образования, защиты трудящихся-мигрантов и торговли людьми.
Only few individual suspicions of human trafficking are reported for criminal investigation, and therefore the number of cases ending up in courts is very small. Для проведения уголовного расследования сообщаются лишь немногие индивидуальные подозрения относительно торговли людьми, и поэтому число дел, передаваемых в суды, очень невелико.
The National Rapporteur is charged with reporting on the nature and extent of human trafficking in the Netherlands and the effectiveness of policy to combat it. Национальному докладчику поручено докладывать о характере и масштабах торговли людьми в Нидерландах и о степени эффективности мер политики по борьбе с этим явлением.
In addition, considerable efforts were being made to improve the treatment of prisoners, eradicate human trafficking and promote human rights education. Кроме того, предпринимаются большие усилия по улучшению обращения с заключенными, искоренению торговли людьми и поощрению образования в области прав человека.
The network seeks to draw public attention to the issue of human trafficking, the victims of which are subjected to many forms of exploitation. Задача данной сети - привлечь внимание к проблеме торговли людьми, подвергающимися эксплуатации в самых разных ее проявлениях.
The INADI hotline, 0800, is being publicized as a means for reporting incidents of trafficking. По телефону 0800, принадлежащему ИНАДИ, можно передать сообщения о случаях торговли людьми.
The introduction of a separate offence of trafficking in persons at the beginning of 2008; квалификацию торговли людьми в качестве отдельного вида преступлений в начале 2008 года;
With respect to the implementation of programmes for dealing with trafficking in persons and the smuggling of migrants, he said that legislation had been substantially strengthened on various fronts. З. В связи с осуществлением программ по недопущению торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов выступающий сообщает о значительном ужесточении законодательства по различным направлениям.
One of the goals of the Observatory is to collect quantitative and qualitative data from the various institutions working in the field of trafficking in human beings. Одна из целей данного органа заключается в сборе количественной и качественной информации в разных организациях, занимающихся проблемой торговли людьми.
To develop a monitoring system concerning the problem of trafficking in human beings; разработать систему мониторинга в контексте проблемы торговли людьми;
The plan to eradicate trafficking was linked to the plan to eradicate gender violence. План искоренения незаконной торговли людьми увязывается с планом искоренения гендерного насилия.
CONAMU provided training on trafficking issues for the police in Quito and in the northern border area, with assistance from UNIFEM. При содействии ЮНИФЕМ КОНАМУ проводит профессиональную подготовку по вопросам незаконной торговли людьми для сотрудников полиции в Кито и северном пограничном районе.
In its resolution 61/180, the General Assembly invited Member States to consider the advisability of a United Nations strategy or plan of action on preventing trafficking in persons. В своей резолюции 61/180 Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам рассмотреть вопрос о желательности разработки стратегии или плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми.
That programme of action against human trafficking contains a list of measures which SCOTT and the services concerned are to carry out during the next two years. Эта Программа действий против торговли людьми предусматривает перечень мер, которые СКОТТ и соответствующие организации должны осуществить в течение следующих двух лет.
In 2007, three operating shelters will be ready to receive victims of human trafficking, 2007 год - подготовить три действующих приюта для приема жертв торговли людьми.
Paragraph 281 of the State party's report refers to a comprehensive bill for the protection of victims of trafficking which is being drafted by the Inter-Institutional Commission. В пункте 281 доклада государства-участника говорится о Комплексном законе о защите жертв торговли людьми, над проектом которого работает Межведомственная комиссия.
Since 2005 more than 60 victims of trafficking have acquired vocational training, professional skills and have been employed. С 2005 года прошли профессионально-техническую подготовку, получили специальности и были трудоустроены свыше 60 жертв торговли людьми.
The Department of Justice of the United States government until recently rated Malawi on tier 1 status which recognized Malawi's initiatives to end human trafficking. Государственный департамент Соединенных Штатов до недавнего времени включал Малави в категорию 1, признавая инициативы страны по ликвидации торговли людьми.