| Advisory services were also provided to Honduras in the preparation of a geographic-strategic mapping project on human trafficking. | Консультативные услуги также были предоставлены Гондурасу в рамках подготовки проекта по географическому и стратегическому анализу торговли людьми. |
| In the last few years, a number of valuable experiments have been done in measuring corruption, organized crime and human trafficking. | В течение последних нескольких лет был проведен ряд важных экспериментов в области оценки коррупции, организованной преступности и торговли людьми. |
| The Government had concluded a partnership agreement with Spain in an effort to address irregular migration and human trafficking. | Правительство заключило соглашение о партнерстве с Испанией с целью решения проблемы нелегальной миграции и торговли людьми. |
| The national council had concluded several bilateral and multilateral agreements on the prevention of human trafficking and smuggling. | Национальный совет заключил ряд двусторонних и многосторонних соглашений по предотвращению торговли людьми и их незаконного ввоза. |
| The Committee would welcome statistics on investigations, detentions and sentences for the crime of human trafficking. | Члены Комитета были бы признательны за предоставление статистических данных о расследованиях, задержаниях и приговорах, касающихся торговли людьми. |
| A working subgroup on trafficking in persons was formed under the working group on civil society of the U.S.-Russia Bilateral Presidential Commission. | Образована рабочая подгруппа по вопросам торговли людьми Рабочей группы по гражданскому обществу Российско-Американской Президентской комиссии. |
| Hong Kong, China, was not a source, transit point or destination for transnational human trafficking. | Гонконг, Китай, не является пунктом отправления, транзита или назначения для международной торговли людьми. |
| He also enquired about the definition of trafficking that was being used in the courts. | Оратор также осведомляется об определении торговли людьми, которое используется в судах. |
| Cases of trafficking in persons could be reported to the police via e-mail or two 24-hour hotlines. | О случаях торговли людьми можно сообщать в полицию по электронной почте или по телефону круглосуточной горячей линии. |
| The Public Opinion Centre conducts surveys on public awareness of and attitude towards human trafficking crimes. | Центром общественного мнения проводятся социологические опросы граждан на предмет осведомленности и отношения их к преступлениям в сфере торговли людьми. |
| State bodies take all measures necessary for the return of human trafficking victims to Uzbekistan. | Государственными органами принимаются все необходимые меры по возвращению жертв торговли людьми на родину. |
| Between 2011 and 2013 three transitional apartments for trafficking victims were opened. | В 2011-2013 годах были открыты три квартиры временного пребывания для жертв торговли людьми. |
| It expressed concern at the continued trafficking in persons, including for the sale of organs. | Она выразила обеспокоенность по поводу сохраняющейся практики торговли людьми, в том числе с целью продажи органов. |
| Since 1991, approximately 117,000 Ukrainian citizens have suffered from trafficking in persons. | Начиная с 1991 года приблизительно 117 тыс. граждан Украины пострадали от торговли людьми. |
| They certainly had an impact on the situation in terms of reducing the number of cases of trafficking in persons. | Это безусловно повлияло на ситуацию в Украине относительно уменьшения количества случаев торговли людьми. |
| It however remained concerned about adequate protection for trafficking victims. | Вместе с тем оно по-прежнему озабочено ненадлежащей защитой жертв торговли людьми. |
| In the first five months of 2013, there were no cases of trafficking reported. | За первые пять месяцев 2013 года о каких-либо случаях торговли людьми не сообщалось. |
| CEDAW recommended addressing the root causes of trafficking and exploitation of women and girls. | КЛДЖ рекомендовал устранять коренные причины торговли людьми и эксплуатации женщин и девочек. |
| PWW-NZ/JS21 recommended that New Zealand adopt a clear definition of trafficking as defined under UN Conventions. | ПУУ-НЗ/СП21 рекомендовала Новой Зеландии разработать четкое определение торговли людьми в соответствии с конвенциями ООН. |
| CESCR and CRC were concerned at the persistence of human trafficking. | КЭСКП и КПР выразили беспокойство в связи с сохранением практики торговли людьми. |
| CESCR recommended that Slovakia pursue cooperative efforts with neighbouring States to prevent and combat human trafficking. | КЭСКП рекомендовал Словакии и впредь сотрудничать с соседними государствами в целях предупреждения торговли людьми и борьбы с ней. |
| In the same way, human rights are implicated in the causes and vulnerability factors that contribute to trafficking. | Аналогичным образом, права человека органически связаны с причинами торговли людьми и факторами уязвимости, способствующими ее развитию. |
| It is available in the six diplomatic missions of the countries most concerned by trafficking. | С флаером можно ознакомиться в шести дипломатических представительствах стран, которых больше всего затрагивает проблема торговли людьми. |
| In 2011, the Judicial Training Institute provided magistrates with training in respect of trafficking in human beings. | В 2011 году для судей Институтом подготовки судебных работников были организованы курсы по вопросам торговли людьми. |
| The federal police are often involved in projects implemented by other Belgian services in cooperation with countries of origin of victims of trafficking. | Федеральная полиция, как правило, участвует в проектах других бельгийских организаций со странами происхождения жертв торговли людьми. |