Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Police provisions and investigation into alleged trafficking in humans Регламентации деятельности полиции и расследования предполагаемых случаев торговли людьми
Currently, 15 provinces and 242 (about half) out of 467 regencies and municipalities in Indonesia conduct recording and reporting of human trafficking. На сегодняшний день 15 провинций и 242 (около половины) из 467 округов и муниципалитетов в Индонезии ведут регистрацию случаев торговли людьми и представляют соответствующую отчетность.
In 2008, the DEO started working on a project for the establishment of a national observatory and database on trafficking in human beings. В 2008 году ДРВ начал работать над проектом по созданию национального наблюдательного центра и базы данных по проблемам торговли людьми.
Also, please indicate whether there is a screening process in place to identify and register women victims of trafficking through such brokering agencies. Просьба также указать, существует ли процесс проверки, направленный на выявление и регистрацию женщин - жертв торговли людьми через подобные посреднические агентства.
Of particular interest is the strategy to prevent human trafficking and gender violence among indigenous women, which FEVIMTRA conducted on a pilot basis in Veracruz. Особо следует отметить пилотный проект Стратегии предупреждения торговли людьми и гендерного насилия в отношении женщин из числа коренного населения, осуществленный ФЕВИМТРА в Веракрусе.
Developing the ability of students to identify potential cases of human trafficking and respond appropriately. с) развитие у учащихся способности распознавать потенциальные случаи торговли людьми и реагировать на них надлежащим образом.
It illustrates Bahrain's pioneering efforts in combating human trafficking, which is a global phenomenon offensive to mankind, wherever it occurs and whatever form it takes. Это свидетельствует о новаторских усилиях Бахрейна по борьбе с проблемой торговли людьми, которая приобрела глобальные масштабы и является оскорбительной для человечества, независимо от того, где и в какой форме это явление происходит.
Whoever uses the services of the victims of human trafficking shall be punished by imprisonment for a term of between six months and five years. Любое лицо, которое пользуется услугами жертв торговли людьми, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
Out of 69 victims of trafficking identified in 2009, 64 victims were women. Из 69 жертв торговли людьми, выявленных в 2009 году, 64 человека были женщинами.
Out of the total number of trafficking victims in 2009 23 were minors, while 46 adults. Из общего числа жертв торговли людьми в 2009 году 23 человека были несовершеннолетними и 46 человек - взрослыми людьми.
In 2008 there was a trend of decrease in the number of domestic and foreign victims of trafficking in human beings. В 2008 году наблюдалась тенденция к сокращению числа как жертв торговли людьми, являющихся гражданами Боснии и Герцеговины, так и жертв-иностранцев.
The Government maintained one anti-trafficking and smuggling unit made up of six agents, which worked closely with foreign Governments in cases of trafficking as a transnational crime. Правительство обеспечивает функционирование подразделения по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, которое состоит из шести агентов, работающих в тесном сотрудничестве с правительствами иностранных государств в случаях торговли людьми как проявления транснациональной преступности.
Media coverage and seminars on women trafficking have also been organized by NGOs to highlight the issue. Освещение проблемы торговли людьми в средствах массовой информации и информационные семинары по этой теме также организуются НПО.
Please provide updated information on this plan and on other measures taken to protect women and girls from trafficking and economic exploitation, particularly in rural areas and refugee camps. Просьба представить обновленную информацию об этом плане и других мерах, принятых в целях обеспечения защиты женщин и девушек от торговли людьми и экономической эксплуатации, особенно в сельских районах и лагерях беженцев.
(e) proposing and promoting strategies to prevent and combat trafficking in persons; е) внесение предложений и продвижение стратегий по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней;
The organization was represented at meetings of the Commission on the Status of Women, at which it also co-presented a panel discussion on human trafficking. Организация была представлена на совещаниях Комиссии по положению женщин, на которых она приняла участие в экспертной дискуссионной группе по проблеме торговли людьми.
Only 21 countries provided answers to the questions on trafficking in persons contained in the 2009 United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. Всего лишь 21 страна направила ответы на вопросы, касающиеся торговли людьми и содержащиеся в вопроснике к Обзору тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия, проведенному Организацией Объединенных Наций в 2009 году.
With the assistance of the International Organization for Migration (IOM), it also conducted training for four line ministries on human trafficking in 2006. В 2006 году при содействии Международной организации по миграции (МОМ) оно также провело учебную подготовку по проблеме торговли людьми для четырех отраслевых министерств.
This is the first global study on trafficking in persons based exclusively on official information provided by responding countries and covers more countries than any previous report. Этот доклад представляет собой первое глобальное исследование торговли людьми, основанное исключительно на представленной странами-респондентами официальной информации, которая охватывает более широкий круг стран, чем любой другой предыдущий доклад.
Developing a clearly defined network of rehabilitation and reintegration services for victims of trafficking in Ukraine; выработка четкой системы услуг по реабилитации и реинтеграции лиц, пострадавших от торговли людьми в Украине;
Studying and updating legislation on trafficking in order to provide victims with appropriate protection in keeping with international standards изучение и совершенствование законодательства по вопросам торговли людьми, с тем чтобы обеспечить надлежащую защиту жертв в соответствии с международными нормами;
The issue of human trafficking has been included on the MERCOSUR agenda through the working groups responsible for drafting proposals at the regional level. И наконец, важно отметить, что вопросы торговли людьми включены в повестку работы МЕРКОСУР через рабочие группы, которые готовят предложения, сделанные для регионов.
Criteria taken into account when assessing a country of origin's security situation included the existence of organized crime, trafficking in persons and drug-trafficking. При оценке положения с ситуацией в стране происхождения используются такие критерии, как наличие организованной преступности, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков.
That division, which was now responsible for assisting the Office of the Procurator in investigating cases of trafficking, worked both locally and internationally. Этот Отдел, которому в настоящее время поручено оказывать помощь Бюро Прокурора в проведении расследований случаев торговли людьми, действует как в национальных, так и международных масштабах.
With regard to trafficking for labour exploitation, States parties should: Что касается торговли людьми в целях эксплуатации рабочей силы, то государствам-участникам следует: