The Federation has been working in cooperation with governmental and other organizations to prevent violence against women and trafficking in persons. |
В сотрудничестве с правительственными и другими организациями Федерация ведет работу по предупреждению насилия в отношении женщин и торговли людьми. |
The Mediterranean has also been witness to the cruel and merciless trafficking in human beings, a tragic and criminal exploitation of the misery of others. |
Средиземноморье стало также свидетелем жестокой, безжалостной торговли людьми, этой трагической и преступной эксплуатации страданий ближнего. |
The problems requiring such action were compounded by the related issues of human trafficking, injection drug use and risk of HIV/AIDS infection. |
Проблемы, требующие таких действий, дополняются соответствующими проблемами торговли людьми, употребления инъекционных наркотиков и риска ВИЧ/СПИДа. |
Participants noted that women constitute 80 per cent of all victims of human trafficking. |
Участники отметили, что женщины составляют 80 процентов среди всех жертв торговли людьми. |
The conference recognized that girls happen to be the most vulnerable to human trafficking. |
Участники конференции признали, что девочки наиболее уязвимы в отношении торговли людьми. |
Attention was drawn to the forums against human trafficking. |
Внимание участников конференции было привлечено к форумам против торговли людьми. |
In addition, many NGOs are working at the grass-roots level for the prevention of trafficking. |
Кроме того, многие НПО работают на низовом уровне с целью предотвращения торговли людьми. |
That had also been the approach taken to the trafficking problem. |
Такой же подход был принят в отношении проблемы торговли людьми. |
Updated methods were needed in the investigation of trafficking cases. |
При расследовании случаев торговли людьми требуются усовершенствованные методы. |
Human trafficking rings tend to avoid Sweden, because business has gone sour. |
Пути торговли людьми стараются обойти Швецию, поскольку бизнес пошел на спад. |
The Convention does not contain any real definition of trafficking. |
В Конвенции не содержится какого-либо точного определения торговли людьми. |
Another cause of trafficking, especially of babies and very young children, is intercountry adoption. |
Еще одним источником торговли людьми, особенно младенцами и детьми младшего возраста, является их усыновление/удочерение иностранцами. |
Each State shall endeavour to provide for the physical safety of victims of trafficking in persons while they are within its territory. |
Каждое государство стремится обеспечивать физическую безопасность жертв торговли людьми, когда они находятся на его территории. |
The Commission of Inquiry concluded that the legal arsenal available to combat human trafficking had a number of gaps and was ineffective. |
Комиссия по расследованию пришла к выводу, что существующий правовой арсенал борьбы против торговли людьми имеет пробелы и является неэффективным. |
These provisions regarding temporary stay for victims of human trafficking have been set down and reinforced in a circular dated 13 January 1997. |
Эти положения, касающиеся разрешения на временное пребывание для жертв торговли людьми были уточнены и подкреплены циркуляром от 13 января 1997 года. |
The legislation of some countries provides for some forms of assistance and protection of victims of trafficking. |
17 Законодательство некоторых стран предусматривает кое-какие формы помощи и защиты в пользу жертв торговли людьми. |
Law on prevention and counteraction of human trafficking. |
Закон о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней. |
UNICEF is an active member of two task forces on trafficking in human beings in Kosovo. |
ЮНИСЕФ активно участвует в работе двух целевых групп по проблеме торговли людьми в Косово. |
With regard to article 3 of the Convention, paragraph 119 of the report mentioned many cases of trafficking in human beings. |
Применительно к статье 3 Конвенции в пункте 119 доклада говорится о многочисленных случаях торговли людьми. |
Ms. Argueta said that the issue of trafficking in persons was a priority concern for the Salvadoran Government. |
Г-жа Аргета говорит, что проблема торговли людьми является одним из приоритетных вопросов правительства Сальвадора. |
Cooperation within Interpol is also directed at suppression of trafficking in persons. |
Сотрудничество в рамках Интерпола также направлено на пресечение торговли людьми. |
There were 1,500 known cases of victims of human trafficking per year. |
Каждый год становятся известными 1500 случаев жертв торговли людьми. |
The Government had taken many initiatives to combat the problem of trafficking, but it was very difficult to solve. |
Правительство выдвигало многочисленные инициативы для решения проблемы торговли людьми, однако решить ее чрезвычайно сложно. |
The draft of the Law on preventing and counteracting human trafficking is presently under final preparations. |
В настоящее время проект закона о предупреждении торговли людьми и борьбы с ней находится в заключительной стадии подготовки. |
From 1992 to December 2002, the Philippine Foreign Service establishments recorded 1,084 cases of human trafficking. |
С 1992 по декабрь 2002 года Дипломатическая служба Филиппин зарегистрировала 1084 случая торговли людьми. |