Work was under way on expanding the scope of basic training for the police on the crime of human trafficking. |
Ведется работа по расширению программы базовой профессиональной подготовки по вопросам торговли людьми для сотрудников полиции. |
Please provide information on the extent to which the State party faces the problem of trafficking in persons, especially women and children. |
Просьба представить информацию о масштабах проблемы торговли людьми, особенно женщинами и детьми, в государстве-участнике. |
No cases of using adoption for purposes of human trafficking have so far been recorded. |
Случаев использования усыновления в целях торговли людьми до сих пор зафиксировано не было. |
Deep concern was expressed over the serious problem of trafficking in human beings. |
Была выражена глубокая обеспокоенность в связи с серьезной проблемой торговли людьми. |
There was now increased public and State awareness concerning trafficking in persons, particularly women. |
В последнее время повысилась осведомленность общественности и руководящих органов о проблеме торговли людьми, в частности женщинами. |
Efforts have been intensified to curb human trafficking through the implementation of relevant laws. |
Принимаются более активные меры для пресечения торговли людьми на основе обеспечения соблюдения соответствующих законов. |
The global plan of action will ensure better data collection and promote research on trafficking in persons. |
Глобальный план действий обеспечит более полный сбор данных и будет способствовать всестороннему изучению проблемы торговли людьми. |
Effective measures should be put in place to protect witnesses to human trafficking offences. |
Необходимо разработать эффективные меры по защите свидетелей, выступающих на процессах, касающихся торговли людьми. |
Kazakhstan is also affected by the problem of human trafficking. |
Казахстан также затронут проблемой торговли людьми. |
The issue of human trafficking has increasingly taken centre stage at the global level as a major human rights issue. |
Вопрос торговли людьми привлекает к себе пристальное внимание на мировом уровне как один из ключевых вопросов в области прав человека. |
We hope that it will become operational as soon as possible, for the benefit of victims of trafficking. |
Мы надеемся, что он начнет действовать как можно скорее на благо жертв торговли людьми. |
This instrument is necessary, especially given the increase in trafficking in persons around the world. |
План является важным инструментом, особенно с учетом того факта, что масштабы торговли людьми растут по всему миру. |
My country recognizes that the efforts of any one State are not enough to prevent trafficking in persons. |
Наша страна признает, что для предотвращения торговли людьми недостаточно усилий какого-либо одного государства. |
Governments have also agreed to promote and consider ratifying existing international instruments related to trafficking. |
Правительства также договорились рассмотреть вопрос о ратификации соответствующих международных документов, касающихся торговли людьми, и способствовать ей. |
Human trafficking devastates families and tears communities apart. |
В результате торговли людьми разрушаются семьи и распадаются общины. |
The Plan of Action also stresses the paramount importance of increased research, data collection and analysis of human trafficking. |
В Плане действий также подчеркивается первостепенное значение расширения исследований, сбора данных и анализа проблемы торговли людьми. |
The biggest challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. |
Основная задача Глобального плана действий - это сократить число людей, уязвимых в плане торговли людьми. |
Furthermore, Parliament commissioned the drafting of a law to protect human trafficking victims and witnesses. |
Кроме того, парламент поручил разработать законопроект о защите жертв и свидетелей торговли людьми. |
An area of major concern in regard to the protection of human rights is the prevalence of trafficking in persons and smuggling of migrants. |
Большую озабоченность в плане защиты прав человека вызывают масштабы торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов. |
Haiti has put in place an action plan to protect vulnerable children, including trafficking victims/survivors. |
В Гаити вступил в силу план действий по защите уязвимых детей, в том числе жертв торговли людьми. |
In Belarus, an international training centre was established to provide training on migration and trafficking prevention. |
В Беларуси создан международный учебный центр, на базе которого проводятся курсы по проблемам миграции и предотвращению торговли людьми. |
Victims of trafficking must be correctly identified so that they can be provided with appropriate protection and support. |
Следует тщательно выявлять жертв торговли людьми, чтобы обеспечить им надлежащую защиту и поддержку. |
The definitional elements of the Protocol are essential for drawing the line between smuggling of migrants and trafficking in persons. |
Содержащая определения часть данного Протокола важна для разграничения незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми. |
It establishes a trust fund for victims of trafficking in persons. |
В соответствии с ним учреждается целевой фонд для жертв торговли людьми. |
UNODC has supported States in their efforts to prevent trafficking in persons and to develop national, regional and global awareness-raising campaigns. |
ЮНОДК поддерживает усилия государств по предупреждению торговли людьми и по организации национальных, региональных и всемирных кампаний по повышению осведомленности. |