| In addition to an in-depth assessment of trafficking trends, a key feature is a series of technical cooperation projects. | Помимо углубленной оценки тенденций в области торговли людьми одним из главных аспектов программы является серия проектов технического сотрудничества. |
| The project has established a national inter-agency mechanism to coordinate the activities of various national agencies that address aspects of trafficking. | В рамках этого проекта создан национальный межучрежденческий механизм для координации деятельности различных национальных учреждений, занимающихся вопросами торговли людьми. |
| They were often re-victimized by the criminalization of acts committed as a result of their condition as victims of trafficking. | Часто по причине криминализации деяний, совершенных вследствие их статуса как жертв торговли людьми, они повторно подвергаются виктимизации. |
| It's a hotbed for drug and arms smuggling, human trafficking and other... recreational activities. | Эпицентр наркотиков и контрабанды оружия, торговли людьми и прочего... досуга. |
| Actually, these are the U.S. cities with the highest rates of human trafficking. | Вообще-то, это города США с наибольшим оборотом торговли людьми. |
| The issue of trafficking is now being addressed in a variety of different intergovernmental and other United Nations forums. | В настоящее время вопросы торговли людьми рассматриваются на многих разных межправительственных и других форумах Организации Объединенных Наций. |
| But keep in mind, most victims of human trafficking are poor and marginalized. | Но помните, большинство жертв торговли людьми - это люди бедные и изолированные. |
| I spent many months researching a trafficking case called Global Horizons, involving hundreds of Thai farm workers. | Я провела месяцы, исследуя случай торговли людьми, называемый Global Horizons, вовлёкший сотни тайских фермеров. |
| It had signed all the international agreements relating to money laundering and trafficking in persons. | Он подписал все международные соглашения, касающиеся "отмывания" денег и торговли людьми. |
| Governments should act to dismantle national, regional and international networks of trafficking in human beings. | Правительствам следует предпринимать усилия по ликвидации национальных, региональных и международных систем торговли людьми. |
| Late last year, the Department of Peacekeeping Operations issued a policy on human trafficking. | В конце прошлого года Департамент операций по поддержанию мира опубликовал политику в отношении торговли людьми. |
| As in the case of trafficking, prevention must be a cornerstone of any policy. | Как и в случае торговли людьми, основой любой политики должно стать предотвращение. |
| OHCHR action in the area of trafficking is currently taking place on two fronts. | Действия УВКПЧ в области торговли людьми в настоящее время предпринимаются по двум направлениям. |
| The organization cooperates with the Church and other governmental institutions for the rehabilitation of trafficking victims. | Данная организация сотрудничает с Церковью и различными правительственными учреждениями, занимающимися проблемами реабилитации жертв торговли людьми. |
| The Working Group decided to devote its next session to the question of trafficking in persons. | Рабочая группа решила посвятить свою следующую сессию вопросу торговли людьми. |
| Philippines. These organizations provide financial assistance to governmental and non-governmental entities and communities for programmes and services regarding trafficking. | Эти организации предоставляют финансовую помощь правительственным и неправительственным организациям и общинам в связи с осуществлением программ и предоставлением услуг, касающихся торговли людьми. |
| This raises the problem of the exploitation of youth labour through illicit and clandestine trafficking. | В этой связи встает проблема эксплуатации труда молодежи путем незаконной подпольной торговли людьми . |
| He wished to know what measures were being taken to address the root causes of trafficking, such as poverty. | Оратор хотел бы знать, какие меры принимаются для устранения основных причин торговли людьми, например нищеты. |
| It had set up a special unit in its Federal Investigation Agency to counter trafficking in persons. | При Федеральном агентстве по расследованиям создано специальное подразделение по пресечению торговли людьми. |
| Many CIS countries had adopted special national programmes to prevent and suppress illegal migration, human trafficking and the transborder weapons trade. | Многие из стран СНГ приняли специальные национальные программы предупреждения и пресечения незаконной миграции, торговли людьми и трансграничной торговли оружием. |
| Work already undertaken in preventing trafficking in human beings will be further built upon. | Будет обеспечена дальнейшая активизация работы, уже осуществляемой в области предотвращения торговли людьми. |
| His Government expressed indignation at the trafficking in people by certain NGOs, which had been condemned by many, including UNICEF. | Его правительство выразило возмущение по поводу торговли людьми некоторыми НПО, т.е. действий, которые были осуждены многими, включая ЮНИСЕФ. |
| The organizers invited the beneficiaries of travel grants from the Fund who work in the field of trafficking to participate in the consultation. | Организаторы пригласили участвовать в консультациях лиц, получивших от Фонда дотации на путевые расходы и занимающихся проблемой торговли людьми. |
| It also planned to release the first report on trafficking in persons in the near future. | В ближайшем будущем планируется также подготовить доклад по проблеме торговли людьми. |
| Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. | Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми. |