Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Countries highlighted the critical role of bilateral, regional and multilateral cooperation in combating the heinous crime of human trafficking. Страны также отметили важную роль двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в деле борьбы с чудовищным преступлением торговли людьми.
Other United Nations intergovernmental bodies also continue to adopt legally binding agreements, resolutions and conclusions relating to trafficking. Другие межправительственные органы Организации Объединенных Наций также продолжали принимать имеющие обязательную юридическую силу соглашения, резолюции и решения, касающиеся торговли людьми.
Again, however, the efforts reported were not directed at addressing the specific root causes of or risk factors for trafficking. Впрочем усилия, по которым была предоставлена информация, не были направлены на устранение конкретных причин или факторов риска торговли людьми.
Victims of trafficking must be correctly identified so that they can be provided with appropriate protection and support. Жертв торговли людьми необходимо правильно идентифицировать, чтобы они могли получить надлежащую защиту и поддержку.
Spain reported the development of an information guide on available services for victims of trafficking. Испания сообщила о разработке информационного руководства по вопросам поддержки жертв торговли людьми.
The incidences of violence, exploitation, abduction and trafficking en route or on arrival also rose. Возросло и число случаев насилия, эксплуатации, похищения людей и торговли людьми в пути или по прибытии.
Government departments have also been working to improve family laws and prevent human trafficking. Правительственные ведомства также ведут работу по совершенствованию семейных законов и предотвращению торговли людьми.
Human trafficking and child labour also continued to be reported in some countries. Продолжали также поступать сообщения о случаях торговли людьми и использования детского труда в некоторых странах.
Various measures have been carried out with regard to the prevention of trafficking, as well as support and protection of victims. Были предприняты различные шаги в целях предотвращения торговли людьми, а также поддержки и защиты ее жертв.
With regard to trafficking in human beings, the situation in the subregion remained worrying during the reporting period. Что касается торговли людьми, то в течение отчетного периода ситуация в субрегионе оставалась тревожной.
It should also strengthen its mechanisms for cooperation with neighbouring countries and run public awareness campaigns on the negative effects of human trafficking. Ему также следует расширять сотрудничество с соседними странами и проводить кампании для повышения уровня осведомленности населения о негативных последствиях торговли людьми.
The State party should take effective measures to eliminate trafficking in persons and afford greater protection to victims. Государству-участнику следует принять эффективные меры для искоренения торговли людьми и улучшения защиты жертв.
The Health Bureau in 2011 began two years of training courses for the police force on human trafficking. В 2011 году Управление здравоохранения приступило к реализации программы подготовки сотрудников полиции по вопросам торговли людьми.
Evidence suggests that when businesses work together to stop human trafficking, they can have a significant impact. Есть свидетельства, что, когда предприятия сотрудничают в целях прекращения торговли людьми, они могут добиться значительных результатов.
In addition, a disproportionate focus on tighter migration controls also risks exacerbating the situation further along the trafficking cycle. Кроме того, несоразмерный акцент на более жестком контроле за миграцией может также усугубить ситуацию в рамках всего цикла торговли людьми.
The current National Strategy put forward a number of concrete measures aimed at preventing trafficking in human beings. В текущей Национальной стратегии предусмотрен ряд конкретных мер, направленных на недопущение торговли людьми.
It observed that Romania was a country of both origin and transit for human trafficking. Она отметила, что Румыния является страной как происхождения, так и транзита для торговли людьми.
Bangladesh noted improvements in preventing human trafficking, strengthening the judiciary and ensuring opportunities for minorities to use their mother tongue. Делегация Бангладеш отметила улучшения в области предупреждения торговли людьми, укрепления судебной власти и предоставления возможности меньшинствам пользоваться своим родным языком.
Curbing irregular migration and the trafficking of persons, particularly women and children, was also a priority for developing countries. Еще одним приоритетом для развивающихся стран остается пресечение незаконной миграции и торговли людьми, особенно женщинами и детьми.
Increasing the level of understanding of the dimensions, forms and implications of trafficking in human beings was essential for any successful prevention. Для любой успешной деятельности по недопущению торговли людьми существенное значение имеет повышение уровня понимания масштабов, форм и последствий данного явления.
On the request of the Government, assistance has focused on the issues of human trafficking and discrimination. По просьбе правительства данная помощь касалась прежде всего вопросов торговли людьми и дискриминации.
The Government remained committed to doing all it could to prevent and protect against trafficking in persons. Правительство по-прежнему твердо намерено делать все возможное для предупреждения торговли людьми и обеспечения защиты от этого явления.
A further measure is acting to prevent and address trafficking in persons and related forms of exploitation. Еще одна мера состоит в предотвращении и решении проблемы торговли людьми и связанных с ней форм эксплуатации.
The Government of Sudan proposed as target groups the media, human rights defenders and victims of trafficking. Правительство Судана предложило в качестве целевых групп средства массовой информации, правозащитников и жертв торговли людьми.
There is a strong focus on trafficking by government officials, international agencies and NGOs. Должностные лица правительства, международные учреждения и НПО уделяют большое внимание проблеме торговли людьми.