Countries highlighted the critical role of bilateral, regional and multilateral cooperation in combating the heinous crime of human trafficking. |
Страны также отметили важную роль двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в деле борьбы с чудовищным преступлением торговли людьми. |
Other United Nations intergovernmental bodies also continue to adopt legally binding agreements, resolutions and conclusions relating to trafficking. |
Другие межправительственные органы Организации Объединенных Наций также продолжали принимать имеющие обязательную юридическую силу соглашения, резолюции и решения, касающиеся торговли людьми. |
Again, however, the efforts reported were not directed at addressing the specific root causes of or risk factors for trafficking. |
Впрочем усилия, по которым была предоставлена информация, не были направлены на устранение конкретных причин или факторов риска торговли людьми. |
Victims of trafficking must be correctly identified so that they can be provided with appropriate protection and support. |
Жертв торговли людьми необходимо правильно идентифицировать, чтобы они могли получить надлежащую защиту и поддержку. |
Spain reported the development of an information guide on available services for victims of trafficking. |
Испания сообщила о разработке информационного руководства по вопросам поддержки жертв торговли людьми. |
The incidences of violence, exploitation, abduction and trafficking en route or on arrival also rose. |
Возросло и число случаев насилия, эксплуатации, похищения людей и торговли людьми в пути или по прибытии. |
Government departments have also been working to improve family laws and prevent human trafficking. |
Правительственные ведомства также ведут работу по совершенствованию семейных законов и предотвращению торговли людьми. |
Human trafficking and child labour also continued to be reported in some countries. |
Продолжали также поступать сообщения о случаях торговли людьми и использования детского труда в некоторых странах. |
Various measures have been carried out with regard to the prevention of trafficking, as well as support and protection of victims. |
Были предприняты различные шаги в целях предотвращения торговли людьми, а также поддержки и защиты ее жертв. |
With regard to trafficking in human beings, the situation in the subregion remained worrying during the reporting period. |
Что касается торговли людьми, то в течение отчетного периода ситуация в субрегионе оставалась тревожной. |
It should also strengthen its mechanisms for cooperation with neighbouring countries and run public awareness campaigns on the negative effects of human trafficking. |
Ему также следует расширять сотрудничество с соседними странами и проводить кампании для повышения уровня осведомленности населения о негативных последствиях торговли людьми. |
The State party should take effective measures to eliminate trafficking in persons and afford greater protection to victims. |
Государству-участнику следует принять эффективные меры для искоренения торговли людьми и улучшения защиты жертв. |
The Health Bureau in 2011 began two years of training courses for the police force on human trafficking. |
В 2011 году Управление здравоохранения приступило к реализации программы подготовки сотрудников полиции по вопросам торговли людьми. |
Evidence suggests that when businesses work together to stop human trafficking, they can have a significant impact. |
Есть свидетельства, что, когда предприятия сотрудничают в целях прекращения торговли людьми, они могут добиться значительных результатов. |
In addition, a disproportionate focus on tighter migration controls also risks exacerbating the situation further along the trafficking cycle. |
Кроме того, несоразмерный акцент на более жестком контроле за миграцией может также усугубить ситуацию в рамках всего цикла торговли людьми. |
The current National Strategy put forward a number of concrete measures aimed at preventing trafficking in human beings. |
В текущей Национальной стратегии предусмотрен ряд конкретных мер, направленных на недопущение торговли людьми. |
It observed that Romania was a country of both origin and transit for human trafficking. |
Она отметила, что Румыния является страной как происхождения, так и транзита для торговли людьми. |
Bangladesh noted improvements in preventing human trafficking, strengthening the judiciary and ensuring opportunities for minorities to use their mother tongue. |
Делегация Бангладеш отметила улучшения в области предупреждения торговли людьми, укрепления судебной власти и предоставления возможности меньшинствам пользоваться своим родным языком. |
Curbing irregular migration and the trafficking of persons, particularly women and children, was also a priority for developing countries. |
Еще одним приоритетом для развивающихся стран остается пресечение незаконной миграции и торговли людьми, особенно женщинами и детьми. |
Increasing the level of understanding of the dimensions, forms and implications of trafficking in human beings was essential for any successful prevention. |
Для любой успешной деятельности по недопущению торговли людьми существенное значение имеет повышение уровня понимания масштабов, форм и последствий данного явления. |
On the request of the Government, assistance has focused on the issues of human trafficking and discrimination. |
По просьбе правительства данная помощь касалась прежде всего вопросов торговли людьми и дискриминации. |
The Government remained committed to doing all it could to prevent and protect against trafficking in persons. |
Правительство по-прежнему твердо намерено делать все возможное для предупреждения торговли людьми и обеспечения защиты от этого явления. |
A further measure is acting to prevent and address trafficking in persons and related forms of exploitation. |
Еще одна мера состоит в предотвращении и решении проблемы торговли людьми и связанных с ней форм эксплуатации. |
The Government of Sudan proposed as target groups the media, human rights defenders and victims of trafficking. |
Правительство Судана предложило в качестве целевых групп средства массовой информации, правозащитников и жертв торговли людьми. |
There is a strong focus on trafficking by government officials, international agencies and NGOs. |
Должностные лица правительства, международные учреждения и НПО уделяют большое внимание проблеме торговли людьми. |