Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
In 2005, there were 117 confirmed victims of trafficking in persons from nine countries. В 2005 году было зарегистрировано 117 подтвержденных жертв торговли людьми из девяти стран.
Ms. Trencevska said that a social rehabilitation programme had been put in place for the victims of such trafficking, including children. Г-жа Тренчевска говорит, что для жертв торговли людьми, в том числе детей, была организована программа социальной реабилитации.
Endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. Повальная нищета и прозрачные границы являются основными причинами насилия в отношении женщин и торговли людьми.
The interplay between human rights and development was clearly illustrated in the problem of human trafficking. Взаимозависимость между развитием и защитой прав человека проявляется в вопросе торговли людьми.
The Committee noted with concern the consequences of human trafficking and smuggling in the region. Комитет с озабоченностью отметил последствия торговли людьми и контрабандой ими в регионе.
The problem of human trafficking was another challenge to human security. Проблема торговли людьми является еще одним посягательством на безопасность человека.
The elimination of trafficking in persons had been accorded particular priority in Bangladesh. Особое внимание в Бангладеш было уделено пресечению торговли людьми.
The Bahraini legislature has recently adopted a law on the prevention of trafficking of persons. Бахрейнские законодатели недавно приняли закон о предупреждении торговли людьми.
The elimination of trafficking in persons, especially children, has been accorded particular priority in Bangladesh. В Бангладеш особое внимание уделяется ликвидации торговли людьми, особенно детьми.
Myanmar has put in place a national action plan for the prevention of trafficking in persons. В Мьянме принят национальный план действий для предупреждения торговли людьми.
Most reports agree that the geographical scope of trafficking has expanded and that the majority of victims are women or children. Большинство сообщений сходятся в том, что географический охват торговли людьми расширяется и что большинство жертв составляют женщины и дети.
Several speakers underlined the importance of understanding the root causes of trafficking, including factors influencing both supply and demand. Некоторые выступающие подчеркнули важное значение выявления причин торговли людьми, в том числе факторов, влияющих на спрос и предложение.
Several States have hosted or participated in regional or international conferences/meetings on trafficking in persons. Ряд государств организовали региональные или международные конференции/встречи по проблеме торговли людьми, или приняли в них участие.
Training on trafficking for personnel serving in peacekeeping or other international operations was also provided. Организовывались также курсы по проблеме торговли людьми для персонала, задействованного в миротворческих и других международных операциях.
A bill against trafficking in human beings would be put to the parliament during its current session. Кроме того, парламенту до конца текущей сессии будет представлен законопроект по проблеме торговли людьми.
Some speakers noted that corruption should be addressed effectively in order to eradicate trafficking in persons. Ряд выступающих отметили, что для искоренения торговли людьми необходимо эффективно бороться с коррупцией.
The growing income differences between countries and limited legitimate immigration had fuelled trafficking in persons. Увеличивающийся разрыв в доходах между странами и ограниченная законная иммиграция служат причиной торговли людьми.
Rehabilitation centres had been established for the victims of trafficking. Созданы реабилитационные центры для жертв торговли людьми.
Consequently, the rights-based approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. Таким образом, правозащитный подход составляет неотъемлемый элемент деятельности УВКПЧ по искоренению торговли людьми.
Given the complex nature of trafficking in persons, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. Учитывая сложность проблемы торговли людьми, важное значение имеет использование опыта других организаций и обеспечение взаимодополняемости принимаемых мер.
The Hong Kong Special Administrative Region is not a destination for human trafficking or a place of origin for exporting illegal migrants. Специальный административный район Китая Гонконг не является пунктом назначения для торговли людьми или местом происхождения для экспорта незаконных мигрантов.
It was pointed out that when analysing trafficking, social and economic factors, as well as racial discrimination should be taken into account. Было указано, что при анализе торговли людьми следует принимать во внимание социальные и экономические факторы, а также расовую дискриминацию.
The interest of UNHCR in the issue of trafficking is essentially twofold. Интерес УВКБ к проблеме торговли людьми обусловлен в основном двумя факторами.
Similar assistance has been provided to over 30 minors who have suffered directly or indirectly from trafficking in persons. Более 30 несовершеннолетним, прямо или косвенно потерпевшим от торговли людьми, оказана соответствующая помощь.
Despite the successes of the Task Force, there was still a significant amount of trafficking in the region. Несмотря на успешные действия Целевой группы, объем торговли людьми в регионе продолжает оставаться значительным.