In 2005, there were 117 confirmed victims of trafficking in persons from nine countries. |
В 2005 году было зарегистрировано 117 подтвержденных жертв торговли людьми из девяти стран. |
Ms. Trencevska said that a social rehabilitation programme had been put in place for the victims of such trafficking, including children. |
Г-жа Тренчевска говорит, что для жертв торговли людьми, в том числе детей, была организована программа социальной реабилитации. |
Endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. |
Повальная нищета и прозрачные границы являются основными причинами насилия в отношении женщин и торговли людьми. |
The interplay between human rights and development was clearly illustrated in the problem of human trafficking. |
Взаимозависимость между развитием и защитой прав человека проявляется в вопросе торговли людьми. |
The Committee noted with concern the consequences of human trafficking and smuggling in the region. |
Комитет с озабоченностью отметил последствия торговли людьми и контрабандой ими в регионе. |
The problem of human trafficking was another challenge to human security. |
Проблема торговли людьми является еще одним посягательством на безопасность человека. |
The elimination of trafficking in persons had been accorded particular priority in Bangladesh. |
Особое внимание в Бангладеш было уделено пресечению торговли людьми. |
The Bahraini legislature has recently adopted a law on the prevention of trafficking of persons. |
Бахрейнские законодатели недавно приняли закон о предупреждении торговли людьми. |
The elimination of trafficking in persons, especially children, has been accorded particular priority in Bangladesh. |
В Бангладеш особое внимание уделяется ликвидации торговли людьми, особенно детьми. |
Myanmar has put in place a national action plan for the prevention of trafficking in persons. |
В Мьянме принят национальный план действий для предупреждения торговли людьми. |
Most reports agree that the geographical scope of trafficking has expanded and that the majority of victims are women or children. |
Большинство сообщений сходятся в том, что географический охват торговли людьми расширяется и что большинство жертв составляют женщины и дети. |
Several speakers underlined the importance of understanding the root causes of trafficking, including factors influencing both supply and demand. |
Некоторые выступающие подчеркнули важное значение выявления причин торговли людьми, в том числе факторов, влияющих на спрос и предложение. |
Several States have hosted or participated in regional or international conferences/meetings on trafficking in persons. |
Ряд государств организовали региональные или международные конференции/встречи по проблеме торговли людьми, или приняли в них участие. |
Training on trafficking for personnel serving in peacekeeping or other international operations was also provided. |
Организовывались также курсы по проблеме торговли людьми для персонала, задействованного в миротворческих и других международных операциях. |
A bill against trafficking in human beings would be put to the parliament during its current session. |
Кроме того, парламенту до конца текущей сессии будет представлен законопроект по проблеме торговли людьми. |
Some speakers noted that corruption should be addressed effectively in order to eradicate trafficking in persons. |
Ряд выступающих отметили, что для искоренения торговли людьми необходимо эффективно бороться с коррупцией. |
The growing income differences between countries and limited legitimate immigration had fuelled trafficking in persons. |
Увеличивающийся разрыв в доходах между странами и ограниченная законная иммиграция служат причиной торговли людьми. |
Rehabilitation centres had been established for the victims of trafficking. |
Созданы реабилитационные центры для жертв торговли людьми. |
Consequently, the rights-based approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. |
Таким образом, правозащитный подход составляет неотъемлемый элемент деятельности УВКПЧ по искоренению торговли людьми. |
Given the complex nature of trafficking in persons, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. |
Учитывая сложность проблемы торговли людьми, важное значение имеет использование опыта других организаций и обеспечение взаимодополняемости принимаемых мер. |
The Hong Kong Special Administrative Region is not a destination for human trafficking or a place of origin for exporting illegal migrants. |
Специальный административный район Китая Гонконг не является пунктом назначения для торговли людьми или местом происхождения для экспорта незаконных мигрантов. |
It was pointed out that when analysing trafficking, social and economic factors, as well as racial discrimination should be taken into account. |
Было указано, что при анализе торговли людьми следует принимать во внимание социальные и экономические факторы, а также расовую дискриминацию. |
The interest of UNHCR in the issue of trafficking is essentially twofold. |
Интерес УВКБ к проблеме торговли людьми обусловлен в основном двумя факторами. |
Similar assistance has been provided to over 30 minors who have suffered directly or indirectly from trafficking in persons. |
Более 30 несовершеннолетним, прямо или косвенно потерпевшим от торговли людьми, оказана соответствующая помощь. |
Despite the successes of the Task Force, there was still a significant amount of trafficking in the region. |
Несмотря на успешные действия Целевой группы, объем торговли людьми в регионе продолжает оставаться значительным. |