| Witness prosecution was the biggest problem in relation not only to trafficking but to all criminal proceedings. | Защита свидетелей является серьезнейшей проблемой не только в отношении торговли людьми, но в рамках всего уголовного судопроизводства. |
| In the area of criminal law, there had been important changes in legislation concerning domestic violence and trafficking in human beings. | В сфере уголовного законодательства существенные изменения были внесены в положения, касающиеся насилия в семье и торговли людьми. |
| The phenomenon of trafficking in persons was being addressed from the standpoint of human rights, the administration of justice, and public health. | Проблема торговли людьми решается в плане прав человека, отправления правосудия и общественного здравоохранения. |
| Much work was being done of trafficking in the context of an inter-institutional group. | По проблеме торговли людьми проделан большой объем работы, которая велась силами межучрежденческой группы. |
| The police force has a special unit for investigating trafficking in persons. | В полиции действует специальное подразделение для расследования случаев торговли людьми. |
| Tajikistan uses various strategies for dealing with the problem of trafficking in persons. | Республика Таджикистан использует различные стратегии для решения вопроса торговли людьми. |
| Please specify what actions have been taken to protect the rights of victims of trafficking. | Просьба указать, какие действия предпринимаются для защиты прав жертв торговли людьми. |
| The criminalization of trafficking in human beings has been changed drastically. | Процедура установления криминального характера деяния в виде торговли людьми существенно изменилась. |
| The project shall include surveys into the situation in Poland regarding trafficking human beings for the purpose of forced labour. | Проект включает обзоры положения в Польше в отношении торговли людьми с целью принудительного труда. |
| 13.1.4 The Sierra Leone police take the lead on trafficking issues. | 13.1.4 Полиция Сьерра-Леоне взяла на себя руководящую роль в вопросах борьбы против торговли людьми. |
| Although supporting data on trends are not available, there is a perceived decline in the incidence of trafficking since the introduction of the law. | Хотя дополнительная информация о тенденциях отсутствует, наблюдается ощутимое снижение уровня торговли людьми с момента принятия этого закона. |
| Ms. Coker-Appiah agreed with Ms. Saiga and suggested that more resources should be devoted to the reintegration of victims of trafficking. | Г-жа Кокер-Аппия соглашается с г-жой Сайга и предлагает выделять больше средств для реинтеграции жертв торговли людьми. |
| This unit has several telephone numbers where persons can provide important information on trafficking in persons. | Это подразделение располагает несколькими телефонными линиями, по которым граждане могут позвонить и сообщить о случаях торговли людьми. |
| A new course on trafficking in human beings also began in 2005. | В 2005 году был также введен новый курс по проблеме торговли людьми. |
| The Ministry of Education and Research increased its effort to raise awareness among students on human rights and trafficking in human beings. | Министерство образования и научных исследований активизировало свою работу по повышению уровня информированности учащихся о правах человека и проблеме торговли людьми. |
| In late 2005, a national seminar had been held to train officials in human trafficking issues. | В конце 2005 года состоялся национальный семинар по подготовке должностных лиц в области решения проблем торговли людьми. |
| While trafficking was not a problem in Eritrea, many Eritrean women were engaged in domestic work abroad. | Хотя в Эритрее нет проблемы торговли людьми, многие эритрейские женщины работают в качестве домашней прислуги за границей. |
| No request for asylum had ever been received from a woman victim of trafficking. | Никаких просьб о предоставлении убежища со стороны женщин - жертв торговли людьми никогда не поступало. |
| According to the latest information, all 14 trafficking cases were still in the court system. | Согласно последним данным, все 14 дел по фактам торговли людьми по-прежнему находятся на рассмотрении судов. |
| Arranged marriages was thus a new form assumed by trafficking. | Так, новой формой торговли людьми стали договорные браки. |
| She also wished to know whether there was any monitoring mechanism to evaluate trafficking in Malawi. | Оратор также хотела бы знать, существует ли какой-либо механизм мониторинга, позволяющий оценить масштаб торговли людьми в Малави. |
| Its plan of action involved consciousness-raising and training nurses and policemen to recognize the signs of trafficking victimization. | План действий включает повышение уровня осведомленности и обучение медсестер и полицейских распознаванию признаков виктимизации в результате торговли людьми. |
| There was no known issue of trafficking in the country, as most foreign artists returned to their own countries. | Случаи торговли людьми в стране неизвестны, так как большинство иностранных артисток возвращаются в свои страны. |
| Specific materials had been developed dealing with trafficking. | Были подготовлены конкретные материалы по вопросам торговли людьми. |
| For three years, it had been carrying out an action plan to prevent trafficking and support victims. | В течение трех лет оно осуществляло план действий по предотвращению торговли людьми и поддержки пострадавших от нее. |