Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Australia was concerned that the Asia-Pacific region remained a focal point for global people smuggling and trafficking. ЗЗ. Австралия с озабоченностью отмечает, что Азиатско-Тихоокеанский регион по-прежнему остается одним из мировых центров контрабанды и торговли людьми.
Malta reported that legislation relating to trafficking in persons, namely the White Slave Traffic Suppression Ordinance, had existed since 1930. Мальта сообщила о том, что в этой стране законодательство, касающееся торговли людьми, а именно издан декрет о пресечении «белого рабства», существует с 1930 года.
A project entitled "Structural approaches to understanding and combating human trafficking" was launched in 2003. В 2003 году было начато осуществление проекта, озаглавленного «Структурные подходы в отношении понимания проблемы торговли людьми и борьбы с этим явлением».
Strong measures should be taken to prevent trafficking and to impose sanctions on those who exploit women and children in this way. Следует принять жесткие меры по предупреждению незаконной торговли людьми и ввести санкции в отношении тех лиц, которые подобным образом эксплуатируют женщин и детей.
Thematic mandates had also been created, notably on terrorism and human rights, trafficking in persons, especially women and children, and impunity. Также были утверждены тематические мандаты, в частности, в отношении терроризма и прав человека, торговли людьми, особенно женщинами и девочками, и безнаказанности.
However, Thailand is still weak in terms of law enforcement, which is a crucial obstacle to solving the trafficking problem. Вместе с тем, слабым звеном в Таиланде по-прежнему является соблюдение действующих законов, что считается главным препятствием на пути решения проблемы торговли людьми.
Using Ireland as a transit point for trafficking Использование территории Ирландии в качестве транзитного пункта для торговли людьми
UNFPA prepared briefs for its field staff, CST members and other staff on specific aspects of trafficking. ЮНФПА подготовил для своих полевых сотрудников, членов СГП и другого персонала краткие информационные материалы о конкретных аспектах торговли людьми.
Washington, D.C., trafficking intervention programme Программа прекращения торговли людьми в Вашингтоне, О.К.
On trafficking in persons, many developing countries are hard pressed when confronting the issue with minimal available resources to prevent this crime. В отношении торговли людьми можно сказать, что многие развивающиеся страны испытывают большие трудности, стараясь решить эту проблему за счет имеющихся у них минимальных ресурсов с целью не допустить совершения этого преступления.
The ordinance also incorporates a role for civil society to work with law enforcement agencies to rehabilitate victims of human trafficking. В этом постановлении отводится также определенная роль для гражданского общества, которое, как предполагается, должно сотрудничать с правоохранительными органами в области реабилитации жертв торговли людьми.
National action plans and strategies offer overarching frameworks for measures to prevent and combat human trafficking, and enhance coordination among relevant sectors and stakeholders. Национальные планы действий и стратегии служат общей основой для принятия мер по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней, а также укрепления координации среди соответствующих секторов и заинтересованных сторон.
Telecommunication companies in Sweden have endorsed corporate social responsibility programmes, including those in support of hotlines to report trafficking cases. Телекоммуникационные компании в Швеции утвердили программы корпоративной социальной ответственности, в том числе по поддержке «горячих линий» для сообщений о случаях торговли людьми.
UNIFEM supported the amendment of laws related to trafficking in persons in several countries, including Cambodia and Pakistan. ЮНИФЕМ поддержал усилия ряда стран, в том числе Камбоджи и Пакистана, по внесению поправок в законодательство в части, касающейся торговли людьми.
Public-private partnerships to prevent trafficking in persons Партнерское взаимодействие государственного и частного секторов в деле предупреждения торговли людьми
States should combine different interventions so that the multiple violations of human rights that generate conditions of vulnerability to trafficking are addressed as a whole. Государствам следует сочетать проведение различных мероприятий, с тем чтобы комплексно подходить к решению вопросов, связанных с многочисленными нарушениями прав человека, создающими условия для уязвимости в отношении торговли людьми.
States should actively involve trafficked persons in designing, implementing and monitoring measures to prevent trafficking in persons. Государствам следует активно привлекать лиц, ставших объектом торговли, к разработке, осуществлению мер в целях предупреждения торговли людьми, а также контролю за их реализацией.
Finally we urge Governments to provide good reintegration and rehabilitation programmes to ensure that survivors of trafficking are not trafficked again. И наконец, мы настоятельно призываем правительства обеспечить эффективные программы по реинтеграции и реабилитации, с тем чтобы люди, уже однажды ставшие объектом торговли людьми, не вовлекались в нее снова.
Protection of persons exposed to human trafficking защита лиц, входящих в группы риска в плане торговли людьми;
Specialist and coordination team and the supervision of affairs concerning human trafficking Создания группы специалистов и координаторов и обеспечения контроля за ситуацией в сфере торговли людьми
Units responsible for combatting organized crime carry out special work to eliminate and prevent instances of trafficking in persons and associated crimes. Подразделениями по борьбе с организованной преступностью проводится целенаправленная работа по выявлению, пресечению и предупреждению фактов торговли людьми и преступлений, сопутствующих трафику людей.
Please describe the coordination policy between different public departments and services, including at the regional level, to address the problem of trafficking. Просьба охарактеризовать политику в части координации деятельности различных государственных ведомств и служб, в том числе на региональном уровне, проводимую в интересах решения проблемы торговли людьми.
Paragraph 27 - Were there shelters for victims of trafficking? Пункт 27 - Существуют ли места приема для жертв торговли людьми?
Study on trafficking routes would be useful Имеет смысл провести исследо-вание по вопросу о маршрутах торговли людьми
The Human Security Network welcomes efforts to strengthen early warning capacities in this respect, including concerning the trafficking in persons. Сеть по вопросам безопасности человека приветствует в этой связи усилия по укреплению потенциала в области раннего оповещения, включая те, которые направлены на пресечение торговли людьми.