Kuwaiti law contains numerous provisions prescribing penalties for engagement in any form of human trafficking. |
Кувейтские законы содержат многочисленные положения, предусматривающие наказание за занятие любой формой торговли людьми. |
This approach is central to preventing human trafficking and exploitation of migrants. |
Этот подход имеет решающее значение для предотвращения торговли людьми и эксплуатации мигрантов. |
They are also working together with their neighbours in the prevention of human trafficking. |
Россия и эти страны также сотрудничают со своими соседями в деле предотвращения торговли людьми. |
State resources should be allocated for the establishment and running of shelters for victims of trafficking. |
Государству следует выделить ресурсы на создание и обслуживание приютов для жертв торговли людьми. |
He asked what measures were taken in practice to support and care for victims of trafficking in the State party. |
Он спрашивает, какие практические меры принимаются в государстве-участнике для поддержки жертв торговли людьми и заботе о них. |
Victims of trafficking were given access to rehabilitation and reintegration services. |
Пострадавшие от торговли людьми получили доступ к реабилитационным и реинтеграционным услугам. |
The United States also expressed concern at the persistence of trafficking in persons and the exploitation of child labour. |
Соединенные Штаты также выразили озабоченность по поводу сохранения проблемы торговли людьми и эксплуатации детского труда. |
Spain did not consider the establishment of an additional national mechanism to identify victims of trafficking necessary. |
По мнению Испании, в создании дополнительного национального механизма для выявления жертв торговли людьми нет никакой необходимости. |
The issue of trafficking in persons had also been raised by Member States. |
Государства-члены также затрагивали проблему торговли людьми. |
It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. |
Они также выразили обеспокоенность по поводу распространенности торговли людьми в Мавритании. |
A National Committee headed by a judge from the Ministry of Justice had been established to prevent trafficking. |
В целях предупреждения торговли людьми был создан национальный комитет, возглавляемый судьей из Министерства юстиции. |
My Office also continued to work on the human rights issue of trafficking in persons. |
Мое Управление также продолжало работу по вопросам прав человека в сфере торговли людьми. |
It also raised its concern with regard to the lack of investigation and prosecution in cases of human trafficking. |
Она также выразила озабоченность отсутствием расследований и судебного преследования случаев торговли людьми. |
Mexico commended the country's legislation in the areas of human trafficking and migrants smuggling. |
Мексика приветствовала законодательство страны в области торговли людьми и контрабандного провоза мигрантов. |
This dramatically increases the child's vulnerability to exploitation and abuse, abduction and trafficking. |
Это значительно повышает уязвимость ребенка по отношению к эксплуатации и жестокого обращения, похищения и торговли людьми. |
It noted progress achieved in making education and health care accessible for all and in addressing human trafficking. |
Она констатировала прогресс, достигнутый в рамках обеспечения доступного образования и здравоохранения, а также в решении проблемы торговли людьми. |
The Special Rapporteur on Torture recommended that the Government give greater attention to the rehabilitation of victims of human trafficking in Denmark. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал правительству уделять больше внимания вопросам реабилитации жертв торговли людьми в Дании. |
HR Committee recommended that Hungary should investigate the root causes of trafficking and compile statistical data on this phenomenon. |
Комитет по правам человека рекомендовал Венгрии расследовать коренные причины торговли людьми и подготовить подборку статистических данных об этом явлении. |
The Committee is concerned that the State party's current penal laws do not reach all forms of trafficking in persons. |
Комитет озабочен тем, что нынешнее уголовное законодательство государства-участника не охватывает все формы торговли людьми. |
Initial and continuous training on trafficking in human beings has been incorporated in the curriculum of the National School of Magistrates. |
В учебную программу Национальной школы магистратов было включено начальное и последующее обучение по проблеме торговли людьми. |
Effective work of law-enforcement institutions and legislative regulation has led to a decrease in the number of cases of human trafficking during the past few years. |
Эффективная работа органов правоохранения и законодательное регулирование позволили снизить за последние несколько лет количество случаев торговли людьми. |
In 2010, UNHCR stated that incidents of human trafficking continued to increase. |
ЗЗ. В 2010 году УВКБ указало, что число случаев торговли людьми продолжает увеличиваться. |
The Palau Government is currently working with relevant embassies in Palau to address the problems of human trafficking. |
Правительство Палау работает в настоящее время с соответствующими посольствами в Палау для решения проблем торговли людьми. |
Palau currently has in place a legislation that specifically deals with issues relating to human trafficking. |
Палау в настоящее время имеет законодательство, конкретно касающееся вопросов торговли людьми. |
A Memorandum of Understanding was signed between DJAG and IOM on human trafficking in 2011. |
В 2011 году между МЮГП и МОМ был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам торговли людьми. |