Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
The Regional Conference on Migration had adopted guidelines for special protection to facilitate repatriation of child victims of human trafficking. Региональная конференция по вопросам миграции приняла руководящие принципы по особой защите, которые облегчают репатриацию детей, пострадавших от торговли людьми.
New Zealand has also undertaken a number of initiatives to prevent trafficking from occurring, and to address any emerging or potential cases. Новая Зеландия также начала осуществление ряда инициатив по предотвращению торговли людьми и по рассмотрению всех начатых или потенциальных дел.
The Ministry of Education has incorporated in the curricula of high schools programs about the raising of awareness of the trafficking danger. Министерство образования включило в учебную программу старших классов информационный курс об опасности торговли людьми.
The aim of the authorities is to continue to multiply and diversify training targeted at preventing ill-treatment and human trafficking. Власти преследует цель по-прежнему активизировать и диверсифицировать подготовку, направленную на предупреждение жестокого обращения и торговли людьми.
In 2003 the Government of the Commonwealth of Dominica legislated against human trafficking. В 2003 году правительство Содружества Доминики приняло нормативные положения, направленные против торговли людьми.
One important element of the plan is to ensure that more victims of human trafficking are granted temporary work and residence permits in Norway. Одним из важных элементов этого плана является обеспечение большего количества жертв торговли людьми временной работой и видом на жительство в Норвегии.
Quality data are scarce in the field of human trafficking. Качественные данные по проблеме торговли людьми встречаются нечасто.
Of course, the Palermo Protocol is the main legal normative framework to combat trafficking. Основной нормативно-правовой базой в борьбе против торговли людьми безусловно является Палермский протокол.
The Special Rapporteur will pay particular attention to human rights violations against trafficking victims. Специальный докладчик будет уделять особое внимание нарушениям прав человека жертв торговли людьми.
Some specialized agencies and intergovernmental organizations have done tangible and good work in researching and documenting various aspects of trafficking. Некоторые специализированные учреждения и межправительственные организации проделали ощутимую и полезную работу по научному исследованию и документированию различных аспектов торговли людьми.
Undoubtedly, human rights should be at the core of any effort to combat or eliminate trafficking in persons. Несомненно, права человека должны быть заложены в основу любых усилий по пресечению или искоренению торговли людьми.
There is need to raise awareness to prevent trafficking. Для предупреждения торговли людьми необходимо проводить работу по повышению осведомленности.
Unarguably achieving MDGs, especially goal 1 on eradication of poverty, will address the root causes of trafficking. Достижение ЦРДТ, особенно цели 1 по искоренению нищеты, будет, бесспорно, направлено на устранение коренных причин торговли людьми.
In 2005, the CoE-Commissioner welcomed the efforts in preventing and combating trafficking in human beings. В 2005 году Комиссар СЕ приветствовал усилия, прилагаемые в рамках предупреждения и пресечения торговли людьми.
A 2007 UNICEF document noted that a legal framework for protecting children against trafficking was in place. В одном из документов ЮНИСЕФ за 2007 год отмечалось, что была создана правовая основа защиты детей от торговли людьми.
In carrying out her mandate, the Special Rapporteur will consult with civil society and non-governmental organizations working to combat trafficking. В процессе осуществления своего мандата Специальный докладчик будет проводить консультации с гражданским обществом и неправительственными организациями, деятельность которых направлена на пресечение торговли людьми.
While addressing root causes, innovative approaches need to be sought in tackling the complex problem of human trafficking. Преодолевая коренные причины торговли людьми, следует искать новаторские подходы к решению этой комплексной проблемы.
Franciscans International welcomed the recommendations concerning trafficking in persons accepted by Burkina Faso. Международная организация францисканцев приветствовала рекомендации, касающиеся торговли людьми, которые были приняты Буркина-Фасо.
Belarus also noted the establishment of national rehabilitation centres for victims of trafficking. Беларусь также отметила создание национальных центров реабилитации жертв торговли людьми.
UNMIL led a subregional assessment of the work carried out in preventing and addressing trafficking in persons in West Africa. ЮНМИЛ возглавила субрегиональную оценку работы, проведенной по предотвращению и пресечению торговли людьми в Западной Африке.
The United Nations entities continue to support different stakeholders in enhancing services for victims of human trafficking. Структуры Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку различным заинтересованным сторонам в расширении услуг для жертв торговли людьми.
It will be important to include environmental considerations into discussions of the root causes of human trafficking. В обсуждение коренных причин торговли людьми будет важно включить экологические соображения.
The protection of fundamental labour rights is an important safeguard against trafficking. Защита основных трудовых прав служит важной гарантией защиты от торговли людьми.
OHCHR conducted three expert consultations with the UNICEF Innocenti Research Centre on research methodologies on trafficking. УВКПЧ провело три консультативных совещания экспертов для исследовательского центра ЮНИСЕФ "Инноченти" по методикам исследований в области торговли людьми.
The human rights treaty bodies regularly raise trafficking and related issues in the consideration of States parties' reports. Договорные органы по правам человека регулярно поднимают вопросы торговли людьми и связанные вопросы при рассмотрении докладов государств-участников.