Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Lastly, his delegation called on all States to support the proposal to hold thematic discussions on human trafficking during the sixty-second session of the General Assembly. В заключение, делегация его страны призывает все государства поддержать предложение о проведении в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи тематических обсуждений проблемы торговли людьми.
It continued to strengthen its efforts on prevention of trafficking, protection of victims, prosecution of traffickers and building partnerships, both domestically and internationally. Она продолжает усиливать меры по предупреждению торговли людьми, защите жертв торговли людьми, уголовному преследованию торговцев людьми и установлению партнерских отношений на внутреннем и международном уровнях.
The purpose of the Convention is to strengthen the human rights of the victims of trafficking in human beings. Цель Конвенции заключается в закреплении прав жертв торговли людьми.
Information is power: preventing human trafficking Sarvdeshik Arya Обеспечение информированности в целях предотвращения торговли людьми
The advocacy work of Self Help Groups, constituting the dominant form of microfinance in India, centred on the prevention of child marriages and trafficking. Деятельность таких групп взаимопомощи, являющихся главным источником микрофинансирования в Индии, сосредоточивается на предотвращении детских браков и торговли людьми.
It is also based on training and international cooperation of personnel, officials and volunteers addressing the field of trafficking in human beings during their work. Он основан также на подготовке и международном сотрудничестве персонала, должностных лиц и добровольцев, занимающихся в ходе своей работы проблемами торговли людьми.
The recently created State Committee of the Kyrgyz Republic on Migration and Employment is actively handling matters involving the illegal export of and trafficking in persons. Вопросами нелегального вывоза и торговли людьми активно занимается недавно созданный Госкомитет Кыргызской Республики по миграции и занятости.
(b) Integrate and coordinate efforts aimed at investigating the crime, preventing it, and providing services for victims of human trafficking through national institutions and international organizations. Обеспечение комплексного и скоординированного характера осуществляемых национальными учреждениями и международными организациями мер по расследованию случаев торговли людьми, предотвращению этого вида преступлений и оказанию помощи пострадавшим.
As trafficking in persons was multifaceted and complex, international initiatives should also focus on the developmental and security issues within the countries of origin. Поскольку проблема торговли людьми является многогранной и сложной, международные инициативы должны также быть сфокусированы на вопросах развития и обеспечения безопасности в странах происхождения.
The main focus of the Convention, however, is on the protection of victims of trafficking in human beings. Основное внимание в Конвенции, однако, уделяется защите жертв торговли людьми.
The Government recognized the need to improve the awareness campaigns, particularly concerning trafficking in persons, since most of the victims were girls. Правительство признает необходимость повышения эффективности кампаний по обеспечению информированности, в частности касающихся торговли людьми, поскольку большинство жертв составляют девочки.
UNHCR is establishing tools to provide regular international protection to migrants who apply for refugee status, and is identifying possible preventive measures to avoid human trafficking. УВКБ разрабатывает инструменты для обеспечения регулярной международной защиты мигрантов, ходатайствующих о получении статуса беженцев, и определяет возможные превентивные меры для недопущения торговли людьми.
Information on trends in transnational organized crime, trafficking in persons, smuggling of migrants and corruption is still either unavailable or very scarce. Отсутствуют или весьма скудны сведения о тенденциях в области транснациональной организованной преступности, торговли людьми, незаконного ввоза мигрантов и коррупции.
Moreover, we shed light on the deplorable phenomenon of human trafficking and set out a vision on concerted global action based on detailed specifics. Кроме того, мы пролили свет на прискорбный феномен торговли людьми и начертали перспективу согласованных глобальных действий, основанных на четко проработанной конкретике.
In select areas of India, UNIFEM has supported the formation of adolescent groups to empower survivors and vulnerable persons to protect themselves against trafficking and violence. В некоторых районах Индии ЮНИФЕМ поддержал формирование подростковых групп в целях расширения возможностей пострадавших и уязвимых лиц защищаться от торговли людьми и насилия.
The participants also asked that the laws be enforced concerning the right to work, and the protection of children from human trafficking. Участники также просили принимать законы, обеспечивающие соблюдение права на работу и защиту детей от торговли людьми.
Exhibits were also developed for World Press Freedom Day, the Permanent Forum on Indigenous Peoples, and on the subject of human trafficking. Также были проведены выставки, посвященные Международному дню свободы печати, Постоянному форуму по вопросам прав коренных народов и проблеме торговли людьми.
The Forum is intended to raise awareness of all forms of human trafficking and facilitate cooperation and partnerships among the various stakeholders. Форум призван повысить уровень информированности о всех формах торговли людьми и содействовать налаживанию сотрудничества и партнерских отношений между различными заинтересованными сторонами.
During 2007, UNODC prepared a draft model law against trafficking in persons, which includes a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues. В 2007 году ЮНОДК подготовило проект типового закона против торговли людьми, который предусматривает всеобъемлющий комплекс положений, охватывающих все важнейшие вопросы.
With a view to providing better protection to children as well as adults, a holistic approach is being considered in relation to human trafficking. В целях повышения эффективности защиты детей и совершеннолетних лиц рассматривается вопрос о применении комплексного подхода к проблеме торговли людьми.
What is the average length of sentence passed by the Algerian courts for the trafficking of persons? Каков средний срок наказания, назначаемого судами Алжира в случае торговли людьми?
In addition to the information provided in the report, please indicate what effective measures the State party has adopted and implemented to combat the problem of trafficking in persons. В дополнение к информации, изложенной в докладе, просьба указать, какие эффективные меры принимаются и осуществляются государством-участником с целью решения проблемы торговли людьми.
The meetings were attended by experts on human trafficking from many countries, as well as by representatives of non-governmental organizations and international organizations. В совещаниях принимали участие специалисты по проблеме торговли людьми из ряда стран, а также представители неправительственных и международных организаций.
It provides an overview of specific studies and activities carried out in 2007 in the areas of crime and development, trafficking in persons and corruption. В нем проводится обзор конкретных исследований и мероприятий, осуществленных в 2007 году в областях преступности и развития, торговли людьми и коррупции.
The Forum had also highlighted the need for Governments to involve civil society more fully and formally in addressing the issue of trafficking in persons. На Форуме была также подчеркнута необходимость того, чтобы правительства привлекали гражданское общество к более полному и официальному участию в решении проблемы торговли людьми.