Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Still another computer-based training tool addresses the theme "Understanding human trafficking". Еще одно пособие посвящено теме "Осознание проблемы торговли людьми".
Another United Nations report developed comparative estimates of the extent of human trafficking in regions using a variety of sources. В другом докладе Организации Объединенных Наций на основании данных из ряда источников предпринят сравнительный анализ масштабов торговли людьми в разных регионах.
Several speakers informed the Congress of measures responding to the needs of victims of trafficking and taking into consideration the rights of smuggled migrants. Некоторые ораторы проинформировали Конгресс о мерах, принимаемых с учетом потребностей жертв торговли людьми и прав незаконно ввезенных мигрантов.
The driving economic force behind trafficking in persons is the proceeds derived from the exploitation of the victims. Экономическим стимулом для торговли людьми являются доходы от эксплуатации жертв.
They can focus on fulfilling one, some or all of the roles in the trafficking or smuggling network. Они могут брать на себя выполнение одной, нескольких или всех ролей в сети торговли людьми или незаконного ввоза мигрантов.
The methods that entrepreneurial groups use to conduct smuggling of migrants and trafficking in persons are often simple and unsophisticated. Методы, которые используются предпринимательскими группами для незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми, зачастую просты и незамысловаты.
Unlike trafficking, however, the evidence suggests that migrant smuggling is more closely associated with organized crime. Однако, как показывает практика, незаконный ввоз мигрантов, в отличие от торговли людьми, более тесно связан с организованной преступностью.
The identification of victims of trafficking at an early stage is complicated by a number of factors. Некоторые факторы могут затруднять выявление жертв торговли людьми на раннем этапе.
A number of initiatives exist to improve the return and reintegration of victims of trafficking or smuggled migrants. Существует целый ряд инициатив по улучшению условий возвращения и реинтеграции лиц, пострадавших от торговли людьми или незаконного ввоза мигрантов.
It is vital that training provide a clear definition and understanding of trafficking and smuggling to avoid confusion and misperceptions. В ходе подготовки крайне важно давать четкое определение и понимание торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов во избежание путаницы и недоразумений.
Outreach is also an important element for the early identification of victims of trafficking in persons. Разъяснительная работа также является важным элементом раннего выявления жертв торговли людьми.
Last, outreach should educate the public to re-examine marginalized domestic communities for potential abuse and trafficking victims. Наконец, разъяснительная работа должна открывать глаза общественности на необходимость перепроверки маргинальных внутренних общин на предмет выявления возможных жертв злоупотреблений и торговли людьми.
Historical and contemporary studies agree that breaking the cycle of trafficking cannot be achieved without dealing with demand. Исторические и современные исследования сходятся в том, что разорвать порочный круг торговли людьми невозможно без борьбы со спросом на нее.
Many cases involving trafficking in persons start with persons desiring to migrate to another country to seek a better life. Многие случаи торговли людьми начинаются с намерения соответствующих лиц мигрировать в другую страну в поисках лучшей жизни.
Criminal justice figures also shed light on the source and destination countries of victims of trafficking in persons. Данные органов уголовного правосудия указывают также на страны происхождения и назначения жертв торговли людьми.
More sophisticated methods for case management and data collection for trafficking and smuggling cases are being developed by States. В настоящее время государствами разрабатываются более совершенные методы рассмотрения дел и сбора данных о случаях торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов.
New Zealand had adopted a definition of trafficking that was in accordance with international law. Новая Зеландия приняла определение торговли людьми, которое соответствует международному праву.
Belarus asked how severe the problem of trafficking in persons was in Dominica. Делегат Беларуси спросил, насколько серьезной является проблема торговли людьми в Доминике.
Slovakia commended the provisions criminalising harmful traditional practices and most forms of human trafficking. Словакия приветствовала положения, устанавливающие уголовную ответственность за вредные виды традиционной практики и большинство форм торговли людьми.
It would also permit the detention of unaccompanied children, victims of human trafficking, and other vulnerable groups. Эта инициатива также позволит задерживать несопровождаемых детей, жертв торговли людьми и представителей других уязвимых групп.
The root causes of human trafficking in its various forms are not being addressed. Не регулируются основные причины торговли людьми в ее различных формах.
The priority activities for 2009 include judicial cooperation and the fight against organized crime and trafficking in persons. Приоритетные виды деятельности на 2009 год включают сотрудничество между судебными органами и борьбу против организованной преступности и торговли людьми.
The objectives of the Forum were to raise awareness about human trafficking, forge new partnerships and facilitate cooperation. Цели форума заключались в углублении осознания остроты проблемы торговли людьми, налаживании новых партнерских отношений и содействии сотрудничеству.
Most governments have strengthened legislation, especially with respect to domestic violence and trafficking. Правительства большинства стран укрепили законодательство, особенно по вопросам насилия внутри семьи и торговли людьми.
Programme envisages the establishment of administrative structures at national and local level to increase the awareness of trafficking. Программа предусматривает создание административных структур на национальном и местном уровнях, обеспечивающих повышение осведомленности о проблеме торговли людьми.