Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
It is indicated in the report that there has been very little research into trafficking in human beings and no adequate reporting (para. 6.2.1). В докладе говорится, что проблема торговли людьми мало исследована и по этой теме нет соответствующей надежной информации (пункт 6.2.1).
The issues of educating women about legislation for the protection of their rights and preventing family violence and human trafficking receive extensive media coverage. В-восьмых, осуществляется широкое освещение в СМИ вопросов, связанных с просвещением женщин о законодательных актах направленных на защиту прав женщин, профилактику насилия в семье и предотвращение торговли людьми.
135.90. Continue efforts to tackle human trafficking, notably through enhancing awareness-raising initiatives (Senegal); 135.90 продолжать усилия по недопущению торговли людьми, особенно в рамках инициатив по повышению осведомленности (Сенегал);
Egypt welcomed the new legislation enacted to better guarantee protection of human rights in the areas of equal opportunities, human trafficking and legal aid. Делегация Египта приветствовала принятие нового законодательства, цель которого заключается в том, чтобы гарантировать более надежную защиту прав человека, будь то право на равные возможности, запрет торговли людьми или право на юридическую помощь.
The MHA has also set up a Taskforce for rescue, recovery, repatriation and reintegration of victims of trafficking, especially women and children. Кроме того, в МВД создана целевая группа для спасения, восстановления, репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми, особенно женщин и детей.
UNHCR was not aware of any measures to protect victims of trafficking, particularly those who might face security risks if returned to their countries of origin. УВКБ неизвестно о каких-либо мерах, принимаемых для защиты жертв торговли людьми, в особенности лиц, безопасность которых может оказаться под угрозой в случае их возвращения в страну происхождения.
Within the framework of its policies to prevent and combat trafficking in persons, Argentina accepts recommendations 99.64, 99.65 and 99.66. В рамках проводимой Аргентиной политики в области предупреждения торговли людьми и борьбы с ней к исполнению принимаются рекомендации 99.64, 99.65 и 99.66.
Developing and carrying out programmes to prevent trafficking in persons; разработку и осуществление программ, направленных на предотвращение торговли людьми;
How does the criminalization of exploitative practices as stand-alone crimes impact on human trafficking measures? Какое влияние криминализация практики эксплуатации как отдельного состава преступления оказывает на меры по пресечению торговли людьми?
The Labour Code restricts the conclusion of labour contracts with persons previously convicted of a crime against minors involving trafficking in persons. Трудовым кодексом введено ограничение на заключение трудового договора с лицами, ранее судимыми за преступления в отношении несовершеннолетних в сфере торговли людьми.
On human trafficking, Liechtenstein was now facing relatively new phenomenon, which was organized beggar groups from Eastern European countries, often of Roma origin. Что касается проблемы торговли людьми, то в настоящее время Лихтенштейн сталкивается с относительно новым явлением, связанным с присутствием организованных групп попрошаек из стран Восточной Европы, зачастую из числа рома.
94.74. Establish mechanisms for the identification of victims of trafficking and their protection (Slovakia); 94.74 создать механизмы с целью выявления жертв торговли людьми и их защиты (Словакия);
132.51. Establish specialized shelters for children victims of human trafficking (Portugal); 132.51 создать специальные приюты для детей - жертв торговли людьми (Португалия);
Sometimes, such as in cases of trafficking, women's documents are taken away from them, preventing them from establishing their identity. Порой, когда речь идет о случаях торговли людьми, документы женщин изымаются, что лишает их возможности подтвердить свою личность.
The report refers to training activities in progress for the police force, judges and prosecutors with the aim of improving legal awareness on human trafficking. В докладе упоминаются предпринимаемые действия по подготовке полицейских, судей и прокуроров в целях повышения юридической осведомленности о проблеме торговли людьми.
In Vienna, the Zonta International representative focuses on the status of women, trafficking, narcotic drugs and ageing. В Вене представитель «Зонта интернэшнл» уделяет особое внимание проблемам положения женщин, торговли людьми, наркотиков и старения.
Since 2006, those who received the TRP for victims of trafficking came from Asia and Eastern Europe. Начиная с 2006 года те, кто получил ВВЖ, предназначенные для жертв торговли людьми, прибывали из Азии и Восточной Европы.
Police and immigration officers manning border points and other law enforcement agents were in 2005 exposed to sensitization exercises on human and child trafficking. Сотрудники полиции и иммиграционных служб, работающие на пограничных пунктах, и другие сотрудники правоохранительных органов в 2005 году прошли специальную подготовку по вопросам торговли людьми.
With respect to exploitation, the UNHCR, Government and other partners are conducting regular participatory assessment interviews with women asylum seekers with a view to identify vulnerable women such as victims of trafficking. Что касается эксплуатации, то УВКБ ООН, правительство и другие партнеры на регулярной основе проводят совместные собеседования с женщинами - просителями убежища, с целью выявления женщин, находящихся в особо уязвимом положении, в частности жертв торговли людьми.
Her country was participating in the current European G6 initiative to raise awareness of trafficking, aimed at the public and law enforcement personnel. Ее страна принимает участие в осуществляемой шестью европейскими странами Инициативе по повышению информированности относительно торговли людьми, ориентированной на государственных служащих и сотрудников правоохранительных органов.
What measures have been taken to prevent and combat trafficking in the State Party? Какие меры приняты для предотвращения торговли людьми в государстве-участнике и для борьбы с этим явлением?
Egypt, noting obstacles to the protection of persons with disabilities and combating human trafficking, asked how Malaysia intended to address those two issues. Делегация Египта, отметив препятствия в области обеспечения защиты инвалидов и пресечения торговли людьми, поинтересовалась, каким образом Малайзия намеревается решать эти две проблемы.
Norway noted that trafficking in human beings was reported to be higher in the Republic of Moldova than other places in Europe. Норвегия отметила, что, по имеющимся данным, число случаев торговли людьми в Республике Молдова превышает аналогичные показатели для других стран Европы.
Acknowledging the fact that the majority of victims of trafficking in persons are women and girls, признавая тот факт, что среди жертв торговли людьми большинство составляют женщины и девочки,
One speaker raised the question of how to deal with those taking advantage of victims of human trafficking in the recipient country. Один из ораторов задал вопрос о том, какие меры следует принимать в отношении лиц, которые используют жертв торговли людьми в своих интересах в принимающих странах.