Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
OHCHR has been actively involved in the issue of trafficking in persons with a special focus on trafficking in women and children. УВКПЧ также активно занималось вопросом торговли людьми, уделяя особое внимание торговле женщинами и детьми.
In reply to questions on trafficking, she said that one Committee would address the overall situation of trafficking in women and children. Отвечая на вопросы, касающиеся торговли людьми, оратор говорит, что всем комплексом проблем торговли женщинами и детьми будет заниматься один комитет.
For that reason, Romania adopted a proactive stand against human trafficking, especially trafficking in women, by developing joint projects with its neighbours. По этой причине Румыния заняла активную позицию против торговли людьми, особенно торговли женщинами, разработав совместные проекты со своими соседями.
Models for assessing trafficking flows, identifying early warning signals and assessing the impact of trafficking on countries of origin, including costs to public health systems, were needed. Необходимо разработать модели оценки потоков в такой торговле с определением сигналов раннего предупреждения и оценкой степени воздействия торговли людьми на страны происхождения, включая ущерб для систем здравоохранения.
A considerable part of human trafficking concerns trafficking in women, which can be considered a specific form of violence against women, including elements of power and control. Значительную долю торговли людьми составляет торговля женщинами, которую можно считать конкретной формой насилия в отношении женщин, включающей элементы власти и контроля.
In that regard, the office has set up a unit on trafficking in order to mainstream trafficking in its internal structure. В этой связи в данном отделении создано специальное подразделение по вопросам торговли людьми с целью интеграции этой проблемы в свою внутреннюю структуру.
It continues its efforts to prevent trafficking in persons and worker exploitation throughout the United States, and to enforce laws enacted to combat human trafficking. Она продолжает вести работу по предупреждению торговли людьми и эксплуатации трудящихся на всей территории Соединенных Штатов, а также следит за соблюдением требований законодательства по борьбе с такой торговлей.
The training should include components focusing on preventing trafficking in persons, prosecuting perpetrators of such trafficking, encouraging cooperation with appropriate non-governmental organizations and protecting the rights of the victims. Такая подготовка должна включать компоненты, предусматривающие предотвращение торговли людьми, судебное преследование лиц, занимающихся такой торговлей, активизацию сотрудничества с соответствующими неправительственными организациями и защиту прав жертв.
With regard to trafficking, she said that a three-year pilot project, the Coordinated programme to combat child trafficking, had been introduced in border areas. В отношении торговли людьми она говорит, что в приграничных районах было начато осуществление трехлетней экспериментальной скоординированной программы борьбы с торговлей детьми.
A number of speakers, concerned about the problem of trafficking in human beings, expressed support for the global programme against such trafficking. Ряд выступавших, выразив озабоченность в связи с проблемой торговли людьми, поддержали глобальную программу борьбы с такой торговлей.
Of significant note, the Protocol on trafficking in persons contains the first internationally agreed definition of trafficking in persons as a separate crime in its own right. Примечательно, что Протокол о торговле людьми содержит первое согласованное на международном уровне определение торговли людьми как отдельного самостоятельно квалифицируемого преступления.
The removal of and trafficking in human organs is yet another cruel, inhumane element of trafficking in persons which needs to be addressed seriously. Еще одним жестоким и бесчеловечным аспектом торговли людьми является изъятие человеческих органов и торговля ими, и с этим явлением необходимо вести серьезную борьбу.
The problems of gender policy and gender equality, prevention of people trafficking, in particular children trafficking were touched upon. Были также затронуты проблемы гендерной политики и гендерного равенства, предотвращения торговли людьми, особенно детьми.
Law enforcement officials must be sensitized to the crime of trafficking and provided with the training needed to undertake investigations and prosecutions of trafficking offences. Следует повысить уровень информированности правоохранительных органов по проблеме преступления торговли людьми и организовать для них подготовку по вопросам проведений расследований и судебного преследования виновных.
The Department of the Royal Thai Police has also organized meetings to disseminate information regarding international trafficking, including the trafficking of women and children. Департамента королевской полиции Таиланда также организовал ряд совещаний для распространения информации по вопросам торговли людьми, в том числе женщинами и детьми.
Strategies aimed at preventing trafficking in persons must take into account root causes, such as demand and factors which increase vulnerability to trafficking. Стратегии, направленные на предупреждение торговли людьми, должны учитывать такие коренные причины, как спрос и факторы, повышающие уязвимость жертв торговли людьми.
Programs designed to prevent trafficking in persons should acknowledge that the marginalization of women is a root cause of trafficking. В разрабатываемых для предупреждения торговли людьми программах следует отразить тот факт, что первопричиной торговли людьми является маргинализация женщин.
The Protocol definition of trafficking stands today as the accepted international definition of trafficking. Содержащееся в Протоколе определение торговли людьми является сегодня единственным принятым на международном уровне определением торговли людьми.
In examining what the "prevention" of trafficking in persons entails, it is useful to revisit the legal framework and standards on combating such trafficking. При рассмотрения вопроса о том, что несет с собой деятельность по «предупреждению» торговли людьми, целесообразно вновь обратиться к правовой базе и стандартам в области борьбы с такой торговлей.
The State Ministry for Women Empowerment and Child Protection has launched a website () that provides information about trafficking and trafficking cases. Государственное министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и защиты детей открыло веб-сайт (), на котором представлена информация о торговле людьми и случаях торговли людьми.
The Plan of Action collates the existing trafficking provisions, and outlines a strategic framework for improving New Zealand's ability to prevent people trafficking. План действий упорядочивает имеющиеся положения о торговле людьми и устанавливает стратегические рамки для улучшения возможностей Новой Зеландии в области предотвращения торговли людьми.
It produces IEC material on women trafficking, to be used as input for policy change and for strengthening national and international legal frameworks regarding trafficking. Группа издает информационные, просветительские и коммуникационные материалы о торговле женщинами для использования в ходе реформирования политики и укрепления национальных и международных правовых рамок в отношении торговли людьми.
One of the most important aspects of combating trafficking in persons is assisting women and children who have suffered as a result of such trafficking. Одним из важнейших вопросов противодействия торговле людьми есть предоставление помощи женщинам и детям, которые пострадали в результате торговли людьми.
But preventive measures exist: Rwanda is party to all international Conventions on human trafficking and Rwanda adopted laws against human trafficking. Тем не менее проводятся профилактические меры: Руанда является участницей всех международных конвенций о борьбе с торговлей людьми и приняла законодательство против торговли людьми.
There were Presidential Decrees on trafficking and establishing a rehabilitation centre for victims of trafficking as well as an inter-agency commission chaired by the Procurator-General. Приняты президентские указы о борьбе с торговлей людьми и создании реабилитационного центра для жертв торговли людьми, а также межучрежденческой комиссии во главе с генеральным прокурором.