The Committee, however, remains concerned about the phenomenon of trafficking in Bosnia and Herzegovina. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает озабоченность по поводу практики торговли людьми в Боснии и Герцеговине. |
I should also like to mention the cooperation between Germany and the Philippines on the issue of human trafficking. |
Кроме того, я хотел бы упомянуть о сотрудничестве между Германией и Филиппинами в вопросе торговли людьми. |
The Intersectoral Commission oversaw the implementation of the national programme to prevent and sanction trafficking in persons. |
Контроль за осуществлением национальной программы по предотвращению торговли людьми и наказании за нее осуществляет специальная межсекторальная комиссия. |
Slovenia indicated that special focus was given to the facilitation of family reunification and the protection of victims of trafficking and minors. |
Словения указала, что особое внимание уделяется содействию воссоединению семей и защите жертв торговли людьми и несовершеннолетних лиц. |
The workshop on international trafficking in human beings was held in October 2005. |
В октябре 2005 года был проведен практикум по проблеме международной торговли людьми. |
The need to address trafficking in persons from both the demand side and the supply side was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость решать проблему торговли людьми в области как спроса, так и предложения. |
She said that UNICEF would also intensify its efforts to prevent trafficking in Central America. |
Она указала, что ЮНИСЕФ активизирует также свои усилия, направленные на предотвращение торговли людьми в Центральной Америке. |
This makes smuggling and trafficking of human beings highly profitable. |
Это резко повышает доходность контрабанды и торговли людьми. |
Reports of UNICEF indicate that as many as half of trafficking victims are children. |
В докладах ЮНИСЕФ указывается, что дети составляют практически 50 процентов жертв торговли людьми. |
The United Nations plays a role in the complex global network of trafficking. |
Определенную роль в сложной глобальной сети торговли людьми играет и Организация Объединенных Наций. |
We note also that there are strong links between human trafficking and migration policies. |
Мы также отмечаем, что существует тесная взаимосвязь между политикой в сфере торговли людьми и миграцией. |
The Special Rapporteur was also concerned to hear that new forms of trafficking in persons may be emerging. |
Специальный докладчик была также обеспокоена сообщениями о возможности появления новых форм торговли людьми. |
As a preliminary matter, it is necessary to clarify what is meant by both demand and trafficking. |
В предварительном порядке необходимо уточнить, то означают понятия спроса и торговли людьми. |
Analysing trafficking solely in economic terms inevitably masks its human rights dimensions. |
Сугубо экономический анализ торговли людьми скрывает ее правозащитные измерения. |
It is with caution, therefore, that this report employs concepts such as supply and demand in discussing trafficking. |
Поэтому в настоящем докладе при обсуждении проблемы торговли людьми такие понятия как предложение и спрос используются осмотрительно. |
Such a claim is tantamount to victim blaming, and constitutes a further violation of the human rights of trafficking victims. |
Такое утверждение равносильно обвинению самих жертв и является еще одним нарушением прав человека жертв торговли людьми. |
The Executive Director of UNODC and Julia Ormond, UNODC Goodwill Ambassador on trafficking in human beings, made opening statements. |
Со вступительными заявлениями выступили Директор-исполнитель ЮНОДК и посол доброй воли ЮНОДК по проблеме торговли людьми Джулия Ормонд. |
It was attended by 138 participants and focussed on trafficking in human beings, corruption and urban crime. |
На нем присутствовали 138 участников, которые обсуждали проблемы торговли людьми, коррупции и городской преступности. |
It had a police training system on trafficking in human beings that included all forms of exploitation. |
В этой стране создана система подготовки сотрудников полиции по вопросам незаконной торговли людьми, которая охватывает все формы эксплуатации. |
Through its global database, UNODC monitors trends in trafficking in human beings. |
С помощью своей глобальной базы данных ЮНОДК осуществляет мониторинг тенденций в отношении торговли людьми. |
As the Special Rapporteur's report on her visit to Bosnia and Herzegovina shows, this can lead to an increase of trafficking. |
Как показано в докладе Специального докладчика о ее поездке в Боснию и Герцеговину, это может приводить к росту торговли людьми. |
Despite some progress, the Government on the whole still falls short of fulfilling its international obligations with regard to trafficking in persons. |
Несмотря на определенный прогресс, правительство в целом по-прежнему не до конца выполняет свои международные обязательства в отношении торговли людьми. |
Kazakhstan has undertaken several campaigns together with the International Organization for Migration to inform the general public about the problem of trafficking. |
Казахстан совместно с Международной организацией по миграции провел несколько кампаний по информированию всего населения о проблеме торговли людьми. |
In a sample of these forums, researchers found numerous postings about trafficking, which drew high levels of attention. |
В одном из таких форумов, исследователи обнаружили множество объявлений, касавшихся торговли людьми, которые привлекали к себе повышенное внимание. |
This verdict has encouraged the victims of trafficking to file FIR. |
Этот приговор поощряет жертв торговли людьми возбуждать подобные расследования. |