Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
In 2000, the Philippine Center on Transnational Crime recorded 153 cases of illegal recruitment, illegal migration and human trafficking. В 2000 году Филиппинский центр по транснациональной преступности зарегистрировал 153 случая незаконного найма на работу, незаконной миграции и торговли людьми.
There is a need to establish effective data generation mechanism to monitor cases of trafficking and address data gaps. Необходимо создать механизм для эффективного сбора данных, с тем чтобы осуществлять контроль за случаями торговли людьми и решать проблему отсутствия данных.
Poland, which initially was the place of origin of the victims, has become a transit country in human trafficking. Польша, которая первоначально являлась страной происхождения жертв торговли людьми, постепенно превратилась в транзитную страну.
Through the years, Singapore has put in place legislation and devoted law enforcement resources to confront the problem of trafficking in persons. 6.1 На протяжении многих лет Сингапур разрабатывал законодательство и принимал правоохранительные меры для решения проблемы торговли людьми.
The Institute also compiled a study into available specialist sources and performed an analysis of criminal records relating to the crime of human trafficking. Институт также включил данное исследование в имеющиеся специальные источники и провел анализ отчетов и протоколов уголовных расследований, касающихся торговли людьми.
A total of 926 persons were registered in 2000 as victims of trafficking in human beings. В 2000 году в качестве жертв торговли людьми было зарегистрировано 926 человек.
IOM, OSCE and the Montenegrin Government had opened a shelter for victims of trafficking. МОМ, ОБСЕ и правительство Черногории открыли приют для жертв торговли людьми.
There had also been exceptional cooperation between the Government and NGOs in efforts to prevent trafficking. Правительство и НПО также наладили тесное сотрудничество в усилиях, направленных на предотвращение торговли людьми.
There are no known statistics on trafficking in persons. В сфере торговли людьми не существует проверенной статистики.
Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. Другие полицейские департаменты обязаны немедленно сообщать в Департамент по выявлению организованной преступности о фактах или подозрениях, касающихся торговли людьми.
States should consider a number of options regarding the future safety and security of survivors of trafficking. Государствам следует рассмотреть ряд возможных мер по обеспечению безопасности и охраны освобожденных жертв торговли людьми в будущем.
At the national level, OSCE continued to provide assistance to Governments, non-governmental organizations and individuals on the trafficking issue. На национальном уровне ОБСЕ по-прежнему оказывала правительствам, неправительственным организациям и отдельным лицам помощь в вопросах, касающихся торговли людьми.
Regarding trafficking in persons, new rules had been drafted and approved by the Government, and were currently being discussed in Parliament. Что касается торговли людьми, то правительством разработан и одобрен проект новых правил, который рассматривается в настоящее время парламентом.
The Operative Committee of the Task Force recently decided to set up an expert group on trafficking in persons. Оперативный комитет Целевой группы недавно принял решение создать группу экспертов по проблеме торговли людьми.
The Action Plan is a comprehensive approach to trafficking, consisting of various proposed projects. Этот план основан на всеобъемлющем подходе к проблеме торговли людьми и состоит из различных проектов.
It is also concerned about the large discrepancy between reported instances of trafficking and the actual number of cases brought to court. Он также озабочен значительным расхождением между числом сообщенных случаев торговли людьми и фактическим числом дел, возбужденных в суде.
The Committee encourages the State party to continue its cooperative efforts with other States to eliminate trafficking across national borders. Комитет призывает государство-участник продолжать его усилия по сотрудничеству с другими государствами в целях ликвидации трансграничной торговли людьми.
The web site has also been equipped with state-of-the-art multimedia offerings, such as video clips on trafficking. Кроме того, веб-сайт оснащен современными мультимедийными средствами, в частности на нем размещены видеоклипы, посвященные проблеме торговли людьми.
The Department of Peacekeeping Operations also issued a policy on human trafficking and has since been developing a package of training materials and guidance. Департамент операций по поддержанию мира издал также директиву, касающуюся торговли людьми, и теперь занимается подготовкой комплекта учебных материалов и пособий.
Widespread trafficking of human beings continues throughout the UNECE region, as does gender-based violence. Для региона ЕЭКООН по-прежнему характерны широкие масштабы торговли людьми, равно как и насилия по признаку пола.
They also agreed to set up a communication network to launch an awareness-raising campaign on human trafficking issues. Они договорились также создать коммуникационную сеть с целью проведения пропагандистских кампаний по проблемам торговли людьми.
A national committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs had undertaken a number of activities in respect of migration and trafficking. Национальный комитет под руководством министерства иностранных дел предпринял ряд мероприятий в отношении миграции и торговли людьми.
In addition, the Commission established new thematic mechanisms on trafficking in persons, especially women and children, and on impunity. Кроме того, Комиссия создала новые тематические механизмы, касающиеся торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и безнаказанности.
A number of research tools have been developed and utilized in order to establish a database on trends in human trafficking. Для создания базы данных о тенденциях в области торговли людьми разработан и используется ряд средств проведения исследований.
The database includes data collected from multiple sources on global trends in trafficking, including cross-country routes used. В ней содержатся собираемые из многочисленных источников данные об общемировых тенденциях торговли людьми, а также используемых внутренних маршрутах.