| In 2000, the Philippine Center on Transnational Crime recorded 153 cases of illegal recruitment, illegal migration and human trafficking. | В 2000 году Филиппинский центр по транснациональной преступности зарегистрировал 153 случая незаконного найма на работу, незаконной миграции и торговли людьми. |
| There is a need to establish effective data generation mechanism to monitor cases of trafficking and address data gaps. | Необходимо создать механизм для эффективного сбора данных, с тем чтобы осуществлять контроль за случаями торговли людьми и решать проблему отсутствия данных. |
| Poland, which initially was the place of origin of the victims, has become a transit country in human trafficking. | Польша, которая первоначально являлась страной происхождения жертв торговли людьми, постепенно превратилась в транзитную страну. |
| Through the years, Singapore has put in place legislation and devoted law enforcement resources to confront the problem of trafficking in persons. | 6.1 На протяжении многих лет Сингапур разрабатывал законодательство и принимал правоохранительные меры для решения проблемы торговли людьми. |
| The Institute also compiled a study into available specialist sources and performed an analysis of criminal records relating to the crime of human trafficking. | Институт также включил данное исследование в имеющиеся специальные источники и провел анализ отчетов и протоколов уголовных расследований, касающихся торговли людьми. |
| A total of 926 persons were registered in 2000 as victims of trafficking in human beings. | В 2000 году в качестве жертв торговли людьми было зарегистрировано 926 человек. |
| IOM, OSCE and the Montenegrin Government had opened a shelter for victims of trafficking. | МОМ, ОБСЕ и правительство Черногории открыли приют для жертв торговли людьми. |
| There had also been exceptional cooperation between the Government and NGOs in efforts to prevent trafficking. | Правительство и НПО также наладили тесное сотрудничество в усилиях, направленных на предотвращение торговли людьми. |
| There are no known statistics on trafficking in persons. | В сфере торговли людьми не существует проверенной статистики. |
| Other police departments are obliged to immediately inform the Department for the Detection of Organized Crime of the occurrence of human trafficking or suspicion thereof. | Другие полицейские департаменты обязаны немедленно сообщать в Департамент по выявлению организованной преступности о фактах или подозрениях, касающихся торговли людьми. |
| States should consider a number of options regarding the future safety and security of survivors of trafficking. | Государствам следует рассмотреть ряд возможных мер по обеспечению безопасности и охраны освобожденных жертв торговли людьми в будущем. |
| At the national level, OSCE continued to provide assistance to Governments, non-governmental organizations and individuals on the trafficking issue. | На национальном уровне ОБСЕ по-прежнему оказывала правительствам, неправительственным организациям и отдельным лицам помощь в вопросах, касающихся торговли людьми. |
| Regarding trafficking in persons, new rules had been drafted and approved by the Government, and were currently being discussed in Parliament. | Что касается торговли людьми, то правительством разработан и одобрен проект новых правил, который рассматривается в настоящее время парламентом. |
| The Operative Committee of the Task Force recently decided to set up an expert group on trafficking in persons. | Оперативный комитет Целевой группы недавно принял решение создать группу экспертов по проблеме торговли людьми. |
| The Action Plan is a comprehensive approach to trafficking, consisting of various proposed projects. | Этот план основан на всеобъемлющем подходе к проблеме торговли людьми и состоит из различных проектов. |
| It is also concerned about the large discrepancy between reported instances of trafficking and the actual number of cases brought to court. | Он также озабочен значительным расхождением между числом сообщенных случаев торговли людьми и фактическим числом дел, возбужденных в суде. |
| The Committee encourages the State party to continue its cooperative efforts with other States to eliminate trafficking across national borders. | Комитет призывает государство-участник продолжать его усилия по сотрудничеству с другими государствами в целях ликвидации трансграничной торговли людьми. |
| The web site has also been equipped with state-of-the-art multimedia offerings, such as video clips on trafficking. | Кроме того, веб-сайт оснащен современными мультимедийными средствами, в частности на нем размещены видеоклипы, посвященные проблеме торговли людьми. |
| The Department of Peacekeeping Operations also issued a policy on human trafficking and has since been developing a package of training materials and guidance. | Департамент операций по поддержанию мира издал также директиву, касающуюся торговли людьми, и теперь занимается подготовкой комплекта учебных материалов и пособий. |
| Widespread trafficking of human beings continues throughout the UNECE region, as does gender-based violence. | Для региона ЕЭКООН по-прежнему характерны широкие масштабы торговли людьми, равно как и насилия по признаку пола. |
| They also agreed to set up a communication network to launch an awareness-raising campaign on human trafficking issues. | Они договорились также создать коммуникационную сеть с целью проведения пропагандистских кампаний по проблемам торговли людьми. |
| A national committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs had undertaken a number of activities in respect of migration and trafficking. | Национальный комитет под руководством министерства иностранных дел предпринял ряд мероприятий в отношении миграции и торговли людьми. |
| In addition, the Commission established new thematic mechanisms on trafficking in persons, especially women and children, and on impunity. | Кроме того, Комиссия создала новые тематические механизмы, касающиеся торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и безнаказанности. |
| A number of research tools have been developed and utilized in order to establish a database on trends in human trafficking. | Для создания базы данных о тенденциях в области торговли людьми разработан и используется ряд средств проведения исследований. |
| The database includes data collected from multiple sources on global trends in trafficking, including cross-country routes used. | В ней содержатся собираемые из многочисленных источников данные об общемировых тенденциях торговли людьми, а также используемых внутренних маршрутах. |