Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Regular meetings are held with young people, to raise their awareness of the pathways, methods and consequences of human trafficking. Регулярно проводятся встречи с молодежью, на которых им дается информация о путях, методах и последствиях торговли людьми.
This instrument specifically defines the role of Special Prosecutors for "trafficking in human beings," who are designated in each judicial jurisdiction. В этом документе, в частности, определена роль судей по вопросам торговли людьми, назначаемых в каждом судебном округе.
An integral part of the Ministry of Human Development's collective effort is to help alleviate the problems generated from trafficking which impact women and children. Неотъемлемым компонентом коллективных усилий министерства развития людских ресурсов является содействие смягчению проблем, порождаемых в результате торговли людьми, которые сказываются на положении женщин и детей.
The Women and Child Protection Unit will have the mandate to prevent and combat human trafficking and will develop and implement programmes for this means in the near future. В функции Отдела по вопросам защиты женщин и детей будет входить предотвращение торговли людьми и борьба с ней, а в ближайшем будущем - разработка и осуществление программ для достижения этих целей.
Production of 28 radio and television broadcasts on trafficking in persons; подготовка 28 радио- и телевизионных программ по вопросам торговли людьми;
On a small scale, however, it is a "transit" country for trafficking to Guatemala and Mexico. Однако в меньших масштабах Гондурас - это «страна транзита» торговли людьми в Гватемалу и Мексику.
taking preventive actions to identify and eradicate human trafficking and violence by introducing protection orders and other measures under the law; провести профилактические мероприятия по выявлению и искоренению фактов торговли людьми и насилия через введение охранных ордеров и других мер в соответствии с законодательством;
Access of human trafficking victims to health and social services Доступ жертв торговли людьми к медицинским и социальным услугам
Safe housing for women victims of human trafficking Безопасное жилье для женщин - жертв торговли людьми
Awareness campaigns on trafficking were conducted in both English and Spanish, since there was a possibility of women being trafficked to Belize from neighbouring Central American countries. Проводятся кампании по повышению уровня информированности населения как на английском, так и на испанском языке, поскольку существует вероятность поставки в Белиз женщин - жертв торговли людьми из соседних стран Центральной Америки.
The project will also develop new tools and systems for fulfilling Norway's national and international obligations as regards providing assistance and protection for victims of human trafficking. В рамках данного проекта будут также разработаны новые механизмы и процедуры, необходимые для выполнения Норвегией национальных и международных обязательств по обеспечению поддержки и защиты жертв торговли людьми.
The forum meets every six months and has contributed towards increasing expertise on human trafficking and strengthening collaboration between the authorities and organisations. Участники форума проводят свои заседания раз в шесть месяцев и вносят существенный вклад в повышение квалификации специалистов, занимающихся вопросами торговли людьми, и укрепление сотрудничества между властями и общественными организациями.
Acquire more knowledge and understanding of human trafficking Накопление знаний и углубление понимания проблемы торговли людьми
The authorities have provided support for several research projects aimed at updating knowledge and understanding of human trafficking and national and international developments in this field. Власти оказали поддержку нескольким исследовательским проектам, предусматривающим повышение уровня знаний и более глубокое понимание проблемы торговли людьми, а также событий, происходящих в странах и на международной арене в этой области.
Additionally, a large portion was spent on development cooperation abroad, in an attempt to eliminate the root causes of trafficking in its source countries. Кроме того, значительная часть этой суммы была затрачена на сотрудничество в целях развития за рубежом, с тем чтобы устранить коренные причины торговли людьми в странах ее происхождения.
With regard to trafficking, she asked for specific information on direct collaboration between Colombia and other Latin American countries in combating that crime. Что касается торговли людьми, оратор просит предоставить подробную информацию о прямом сотрудничестве между Колумбией и другими латиноамериканскими странами в борьбе с этим преступлением.
(e) Victims of human trafficking ё) Потерпевшие от торговли людьми с
Attention should be paid to those women who leave the country in search of asylum and are often subjected to human trafficking and smuggling. Внимание следует уделять женщинам, которые покидают страну в поисках убежища и которые часто являются объектом торговли людьми и незаконного ввоза.
The Contact Group continues to strengthen cooperation between international organizations working on trafficking, in particular in areas of law and policy. Контактная группа межправительственных организаций продолжает укреплять сотрудничество между международными организациями, занимающимися проблемой торговли людьми, в частности сотрудничество в сфере законодательства и политики.
Children are then integrated into the programme by working as child peer educators and participants in the community education against child trafficking. После чего в программу включаются сами дети, выполняя функции просветителей среди сверстников и участников процесса просвещения на базе общины по вопросам недопущения торговли людьми.
UNODC has been placing increasing emphasis on developing ways to facilitate, catalyse and multiply action to effectively prevent trafficking, protect victims and prosecute offenders. ЮНОДК придает все большее значение разработке вариантов оказания помощи и каталитического содействия мерам и расширению мер по эффективному предупреждению торговли людьми, защите потерпевших и уголовному преследованию лиц, занимающихся этой преступной деятельностью.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention. Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
In 2004, the HR Committee expressed concern that despite positive measures adopted by Germany, trafficking in human beings, especially women, persisted. В 2004 году КПЧ выразил обеспокоенность тем, что, несмотря на принятые Германией позитивные меры, на территории страны по-прежнему имеют место случаи торговли людьми, особенно женщинами.
Three hotlines for people in distress were set up by NGOs, and communities were mobilized to monitor violence and trafficking. Неправительственные организации создали три телефонные линии доверия для людей, находящихся в бедственном положении, а общины были привлечены к отслеживанию случаев насилия и торговли людьми.
Most countries supported shelters or "one-stop crisis centres" directly or provided funding to NGOs to establish shelters, including for victims of trafficking. Большинство стран заявили о поддержке обустройства приютов или "комплексных кризисных центров" непосредственно или через предоставление финансирования неправительственным организациям в целях организации приютов, в том числе приютов для жертв торговли людьми.