Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Thailand noted judicial reforms to ensure basic human rights for all, especially access to justice for victims of violence and human trafficking and improvements to detention conditions. Делегация Таиланда отметила реформирование судебной системы с целью обеспечения основных прав человека для всех, особенно доступа жертв насилия и торговли людьми к правосудию, а также улучшения условий содержания под стражей.
It was concerned at reports of continuing incidents of human trafficking, discriminatory practices and racially motivated violence against Roma, and noted the over-representation of Roma children in State care. Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о продолжающихся случаях торговли людьми, дискриминационной практики и насилия на расовой почве в отношении рома, а также отметила чрезмерную представленность детей из числа рома в государственных учреждениях по уходу за детьми.
It also addressed issues raised then, such as the rights of indigenous peoples and the protection of women and children from trafficking. Она также привлекла внимание к поднятым тогда вопросам, таким как права коренных народов и защита женщин и детей от торговли людьми.
It noted the judicial reforms and requested information on how these will positively affect access to justice by juveniles and victims of trafficking. Он отметил судебные реформы и просил предоставить информацию о том, как именно эти реформы окажут положительное воздействие в отношении доступа к правосудию для несовершеннолетних и жертв торговли людьми.
How have States investigated such trafficking in persons across borders and overcome impediments to international cooperation? Как государства расследовали случаи такой трансграничной торговли людьми и преодолевали препятствия на пути международного сотрудничества?
What distinguishes such investigations from those concerning other forms of human trafficking? Что отличает такие расследования от расследований, связанных с другими формами торговли людьми?
Human trafficking must be addressed not only through law enforcement actions, but also through policies aimed at prevention and, most important, protection of the victim. Проблема торговли людьми должна решаться не только посредством принятия правоохранительных мер, но и при помощи стратегий, направленных на предупреждение этой преступной деятельности и, что важнее всего, на защиту жертв.
She requested further information regarding good practices in cooperation between Governments and civil society to prevent trafficking in persons for the removal of organs. Она просит представить дополнительную информацию о передовой практике в области сотрудничества между правительствами и гражданским обществом в деле предотвращения торговли людьми в целях изъятия органов.
The full participation of women in all aspects of society creates an environment in which violence cannot flourish and trafficking is less likely to occur. Полноправное участие женщин во всех аспектах жизни общества создает такую обстановку, в которой насилие не может процветать, а вероятность торговли людьми сильно снижается.
That they have no recourse to public funds should not be an influencing factor in how a recognized victim of trafficking is treated and supported. То, что у признанных жертв торговли людьми отсутствует доступ к государственным средствам, не должно оказывать влияния на характер обращения с ними и оказываемой им поддержки.
In the nutshell, Nepal has come out with stringent legal measures to deter, prevent and punish the crime of human trafficking in all forms. Короче говоря, Непалом разработаны жесткие юридические меры по профилактике и предотвращению преступления торговли людьми в любых формах и наказанию виновных.
As an important subset to this work, the organization assists in the rehabilitation, training and economic empowerment of human trafficking victims. Важным дополнительным направлением в этой работе организации служит оказание содействия в реабилитации, обучении и расширении экономических прав и возможностей жертв торговли людьми.
Are the gender, age and nationality of the trafficking victims registered? Регистрируются ли пол, возраст и гражданство зарегистрированных жертв торговли людьми?
It contains details on the nationalities of victims and perpetrators, trafficking routes, verdicts and other information related to prosecuted cases from around the world. Библиотека содержит данные о гражданстве жертв и преступников, маршрутах торговли людьми и вынесенных приговорах, а также иную информацию, касающуюся дел, расследованных в различных странах мира.
The Crowley Children's Fund has been supporting California Against Slavery, which seeks to strengthen California's state human trafficking laws. Детский фонд Кроули оказывает поддержку организации «Калифорния против рабства», которая предпринимает усилия, направленные на ужесточение законодательства штата Калифорния в сфере торговли людьми.
Ms. Naeem (Maldives) said that her country was inherently vulnerable to transnational crime, in particular the international drug trade and human trafficking. Г-жа Наим (Мальдивские Острова) говорит, что ее страна по своей природе является уязвимой для транснациональной преступности, в особенности незаконного оборота наркотиков и торговли людьми.
The challenges facing the country are recognized, and there are plans to amend the definition of the offence of trafficking in human beings. Правительство Сальвадора признает наличие некоторых нерешенных вопросов в этой области и предусматривает проведение ряда реформ, касающихся криминализации торговли людьми.
This applies in particular in the case of childbirth and motherhood, but also for victims of violence or trafficking in persons. Это относится прежде всего к материнству и деторождению, а также к лицам, пострадавшим от насилия или торговли людьми.
UNODC continues to play a multifaceted role in supporting Member States in the global effort to fight trafficking in persons through prosecution, prevention, protection and partnership. З. ЮНОДК продолжает играть многогранную роль в оказании государствам-членам поддержки в рамках глобальных усилий по борьбе с торговлей людьми путем преследования преступников, предупреждения торговли людьми, защиты потерпевших и использования партнерских связей.
Furthermore, the establishment of procedures to support ethical procurement would ensure that goods were not produced through trafficking in persons for forced labour. Кроме того, разработка процедур поддержки этики закупок позволила бы обеспечить производство товаров без участия лиц, ставших объектами торговли людьми в целях принудительного труда.
Diplomatic press conferences were also held in 2008 in Kabul and Dushanbe on the issues of protecting trafficking victims and prosecuting the perpetrators. В 2008 году в городах Кабул и Душанбе состоялись и дипломатические пресс-конференции, посвященные проблемам защиты жертв торговли людьми и преследования организаторов упомянутых преступлений.
The purpose is to secure the means of support and care of persons seeking international protection, persons having received temporary protection and victims of trafficking. Он направлен на обеспечение лиц, обращающихся за международной защитой, лиц, получивших временную защиту, и жертв торговли людьми средствами поддержки и ухода.
In conclusion, she was concerned by the absence of coordinated public services for female victims of trafficking and domestic violence. Наконец, Омбудсмен выражает озабоченность отсутствием координируемых общественных служб по оказанию помощи женщинам, пострадавшим от торговли людьми и бытового насилия.
(c) Adopt effective referral and identification mechanisms for victims of trafficking; с) создать эффективные механизмы рассмотрения жалоб и идентификации жертв торговли людьми;
Both hotlines, primarily intended for victims of trafficking, are handled by experienced social workers to offer assistance, advice, counselling and arrangement for temporary shelter. Оба телефона доверия предназначены главным образом для жертв торговли людьми; звонки принимают опытные социальные работники, предоставляющие помощь, консультации, советы и рекомендации по поводу возможностей получения временного приюта.