Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
In particular, the Government is working with NGOs to create crisis centres to house temporarily and rehabilitate victims of human trafficking and to conduct awareness campaigns. В частности, с привлечением НПО реализуются проекты по созданию кризисного центра для временного проживания и реабилитация жертв торговли людьми, информационных компаний.
The definition of trafficking in human beings included in the Penal Code fully reflects the definition provided by the Palermo Protocol. Определение торговли людьми, включенное в Уголовный кодекс, полностью отражает определение, содержащееся в Палермском протоколе.
JC recommended that the Government implement a system of identification to protect victims of trafficking and permit NGOs to be in the country to run these projects. ДК рекомендовала правительству создать систему идентификации с целью защиты жертв торговли людьми и допустить в страну НПО для осуществления этих проектов.
A Shelter Centre for the Protection of the Victims of trafficking and their children was also created in cooperation with an NGO. В сотрудничестве с одной НПО был создан также Центр защиты жертв торговли людьми и их детей.
A. Overview of the problem of trafficking А. Общий обзор проблемы торговли людьми
In most countries of the world some forms of trafficking or related activities are considered a serious crime under applicable penal or criminal laws. В соответствии с нормами действующего уголовного законодательства в большинстве стран мира некоторые формы торговли людьми или аналогичные деяния квалифицируются как тяжкие преступления.
A comprehensive legislative response requires additional legislation that also addresses other aspects of trafficking in persons and, in particular, the rights of the victims. Всеобъемлющие меры законодательного реагирования предусматривают необходимость дополнительного законодательства, в котором учитывались бы и другие аспекты торговли людьми, и в частности права жертв.
The mandate of the Special Rapporteur seeks to make concerted efforts with Member States in solving this problem and facilitating the framework for a coherent, systematic information base on all forms of trafficking. Мандат Специального докладчика предусматривает совместные усилия с государствами-членами, призванные решить данную проблему и разработать структуру для создания последовательной и систематической информационной базы по всем формам торговли людьми.
Hence, there is a need to increase cooperation and capacity of States to handle readmission and reintegration of trafficking victims in line with human rights. Из этого следует необходимость укреплять сотрудничество и потенциал государств по возвращении и реинтеграции жертв торговли людьми при соблюдении прав человека.
Bahrain noted that Uzbekistan had drawn up a national plan and had also taken measures to guarantee the rights of the child through legislation by tackling trafficking in persons. Бахрейн отметил, что в Узбекистане разработан национальный план, а также приняты меры по гарантированию прав ребенка посредством выработки законодательства о запрещении торговли людьми.
Its primary aim is to prevent trafficking in human beings and protect its victims, while offering them the options of safe and sustainable integration and/or voluntary return and reintegration. Ее главная задача - предотвращение торговли людьми и защита ее жертв при одновременном предоставлении им возможностей безопасной и устойчивой интеграции и/или добровольного возвращения и реинтеграции.
The main purpose of the plan is to detect and prevent all forms of trafficking in persons and to perpetuate efforts to mitigate their consequences. Основная цель данного Плана заключается в выявлении и предупреждении всех форм торговли людьми, а также продолжении осуществления мероприятий по устранению их последствий.
Subsequently, the first meeting was held, in which it was confirmed that bilateral cooperation would be further promoted in the future to eradicate trafficking in persons. Впоследствии было проведено первое совещание этой группы, на котором было подтверждено намерение продолжать и развивать двустороннее сотрудничество с целью искоренения торговли людьми.
The aim of the survey was to identify the dynamics of the number of minors - victims of trafficking in human beings and the patterns of this phenomenon. Цель этого обследования состояла в определении динамики роста количества несовершеннолетних жертв торговли людьми и характера этого явления.
UNODC, under its mandate to assist Member States implement the Palermo Protocols, continues to provide technical assistance in the area of trafficking in persons in all regions. В соответствии с его мандатом по оказанию помощи государствам-членам в осуществлении Палермских протоколов ЮНОДК продолжает оказание технической помощи в области торговли людьми во всех регионах.
It promotes a more effective and coordinated approach to dealing with people trafficking by criminal justice systems of governments in the Asia - Pacific region. Он содействует внедрению более эффективного и скоординированного подхода к решению проблемы торговли людьми в системах уголовного правосудия государств Азиатско-Тихоокеанского региона.
Furthermore, it recommends that the State party continue its efforts to ensure the rehabilitation and social integration of victims of trafficking, including through the establishment of additional shelters. Кроме того, он рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по обеспечению реабилитации и социальной интеграции жертв торговли людьми, в том числе за счет создания дополнительных приютов.
Agreements between the Ministry of the Interior and selected non-governmental organizations on cooperation in providing support and protection to human trafficking victims were signed for the first time in July 2005. В июле 2005 года впервые были подписаны соглашения о сотрудничестве в деле поддержки и защиты жертв торговли людьми между Министерством внутренних дел и некоторыми неправительственными организациями.
The objective of the referral mechanism is, among other things, to ensure the implementation of guidelines and procedures for identifying victims of human trafficking. Задача справочного механизма заключается и в том, чтобы обеспечивать выполнение руководящих принципов и соблюдение процедур, необходимых для выявления жертв торговли людьми.
Signed the ECOWAS Policy for the Protection, Rehabilitation and Reintegration of victims of trafficking in persons; подписана Стратегия ЭКОВАС в области защиты, реабилитации и социальной реинтеграции жертв торговли людьми;
Articles 77 to 81 defined the concepts of trafficking and exploitation, prescribed penalties for such activities and listed the situations that represented aggravating circumstances. В статьях 77 - 81 содержатся определения торговли людьми и эксплуатации, предусматриваются наказания и перечисляются ситуации, квалифицируемые как отягчающие обстоятельства.
The difficulty of grasping the scope of trafficking and related activities underscored the key role of civil society, which had worked in close liaison with the Institute. Сложность понимания масштабов торговли людьми и связанной с этим деятельности подчеркивает ключевую роль гражданского общества, действовавшего в тесном контакте с Институтом.
With regard to protection of victims of trafficking, the prefectural governments ran women's counselling centres, which served as temporary shelters. Что касается защиты жертв торговли людьми, то власти префектур руководят консультативными центрами для женщин, которые служат в качестве временных убежищ.
Noting the difficulties faced in human rights protection, Azerbaijan asked what practical measures were being implemented by the Government for the efficient prevention of human trafficking. Отмечая трудности, связанные с защитой прав человека, Азербайджан просил пояснить, какие практические меры осуществляются правительством с целью эффективного предотвращения торговли людьми.
The competent agencies of the Ministry of the Interior immediately act upon and carry out operative checks with the goal of suppressing all forms of human trafficking, in cooperation with other relevant actors. Компетентные органы Министерства внутренних дел незамедлительно реагируют и осуществляют оперативные проверки с целью ликвидации всех форм торговли людьми в сотрудничестве с другими соответствующими субъектами.