| It requested an evaluation of the action plan to protect victims of trafficking. | Они просили оценить План действий по защите жертв торговли людьми. |
| Significantly, in Africa and the Middle East, over two thirds of the detected victims of trafficking are children. | Примечательно, что в Африке и на Ближнем Востоке на детей приходится более двух третей выявленных жертв торговли людьми. |
| The Ombudsman noted the creation of an Inter-Agency Council to implement the National Directive Mechanism Rules regarding victims of human trafficking. | Омбудсмен сообщила об учреждении Межведомственного совета с целью осуществления правил, содержащихся в Национальной директиве для жертв торговли людьми. |
| The GOB attaches the highest priority to eliminating human trafficking, people smuggling and other related crimes. | Правительство придает важнейшее значение искоренению торговли людьми, контрабанды людьми и других аналогичных преступлений. |
| An Inter-ministerial Committee has been formed under the Ministry of Home Affairs (MHA) to coordinate ongoing efforts in preventing human trafficking. | При Министерстве внутренних дел (МВД) образован межведомственный комитет для координации продолжающихся усилий по предупреждению торговли людьми. |
| It was concerned at the Government's failure to address the root causes of trafficking. | Он выразил озабоченность в связи с непринятием правительством мер для устранения основных причин торговли людьми. |
| The HR Committee and UNCT also made recommendations to address human trafficking. | КПЧ и СГООН также сформулировали рекомендации, направленные на решение проблемы торговли людьми. |
| Belgium has also decided to extend this system to the victims of certain aggravated forms of human trafficking. | С другой стороны, Бельгия приняла решение распространить действие этой системы на лиц, пострадавших от некоторых тяжких форм торговли людьми. |
| For over 20 years, Belgium has had specialized reception structures for the victims of human trafficking. | В Бельгии уже почти 20 лет действуют специализированные учреждения по приему жертв торговли людьми. |
| Statistical data concerning preliminary investigations related to trafficking in human beings are presented below. | Ниже представлены статистические данные о предварительных расследованиях, касающихся торговли людьми. |
| Overall, those sections employ approx. 150 persons who are successively trained in identifying the cases of trafficking in human beings. | Всего в этих подразделениях работает около 150 сотрудников, которые по очереди проходят подготовку по методикам выявления случаев торговли людьми. |
| Committees had been set up to study the issues of human trafficking and the protection of women but they were not operational. | Были созданы комитеты для исследования вопросов торговли людьми и защиты женщин, однако они не действуют. |
| It was encouraged by the support for recommendations on guaranteeing non-discriminatory treatment of migrant workers and preventing human trafficking. | Они заявили о своем удовлетворении в связи с поддержкой рекомендаций, касающихся гарантирования недискриминационного обращения с трудящимися-мигрантами и предупреждения торговли людьми. |
| It remained concerned at the prevalence of trafficking in persons and made recommendations. | Шри-Ланка заявила, что она по-прежнему обеспокоена масштабами торговли людьми, и вынесла рекомендации. |
| The prevention of human trafficking had also been strengthened with a new prevention programme. | Была также активизирована деятельность по предупреждению торговли людьми благодаря принятию новой превентивной программы. |
| Efforts to prevent trafficking in persons, even though Liechtenstein had not experienced the problem on its territory, were commended. | Были позитивно отмечены усилия по предупреждению торговли людьми, несмотря на то, что Лихтенштейн не сталкивается с этой проблемой на своей территории. |
| It defines the process and cooperation of competent authorities in cases of trafficking. | В них определяются процедуры и методы взаимодействия компетентных органов в области торговли людьми. |
| It expressed concern about the high number of girl victims of trafficking. | Она выразила озабоченность по поводу большого числа девочек среди жертв торговли людьми. |
| Over 170 employees at social-work centres had completed training on the protection of victims of human trafficking in 2011-2012. | В 2011-2012 годах 170 сотрудников центров социальной работы прошли подготовку по вопросам защиты жертв торговли людьми. |
| During 2011 and 2012, action was taken in response to 57 alleged cases of trafficking in persons. | В 2011-2012 годах были приняты меры в связи с 57 предполагаемыми случаями торговли людьми. |
| I think it's a front for human trafficking, but they do a really good job. | Думаю, это прикрытие для торговли людьми, но они делают действительно хорошую работу. |
| Anyway, The Dragon is involved in several counts of human trafficking as well as... | Короче, Дракон замешан в нескольких случаях торговли людьми и вдобавок... |
| Everything from drug and weapons charges to human trafficking. | Все, от наркотиков и поставок оружия до торговли людьми. |
| Everything from weapons to human trafficking are sold on these sites. | Все, от оружия до торговли людьми, продается на этих сайтах. |
| The Ministry for Social Solidarity has a specific program for victims of trafficking. | В министерстве социальной солидарности разработана специальная программа для жертв торговли людьми. |