Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
On issues regarding trafficking in persons, Papua New Guinea explained that action was being taken to address the issue. В связи с проблемой торговли людьми делегация Папуа-Новой Гвинеи сообщила, что для ее решения принимаются соответствующие меры.
Several delegations expressed their concern that terrorist hostage-taking against ransom constituted, among other human rights violations, a new form of human trafficking affecting a growing number of individuals. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что захват террористами заложников с целью получения выкупа представляет собой в числе других нарушений прав человека новую форму торговли людьми, затрагивающую все большее число людей.
It appreciated actions to ensure protection of ethnic groups, curbing trafficking, and the high standards of reception centres for unaccompanied children seeking asylum. Она высоко оценила действия по обеспечению защиты этнических групп, пресечению торговли людьми и уровень услуг в центрах по приему несопровождаемых детей - просителей убежища.
Some migrants will need the protection offered by specific legal regimes, such as refugee law or the protection of victims of trafficking. Некоторые мигранты будут нуждаться в защите, предоставляемой в рамках особых правовых режимов, таких как беженское право или защита жертв торговли людьми.
Morocco highlighted the issue of human trafficking, referring to Latvia as a country of origin, and praised Latvia for its achievements in combating this scourge. Марокко привлекло внимание к проблеме торговли людьми, отметив, что Латвия является страной происхождения в такой торговле, и высоко оценила достижения Латвии в борьбе с этим злом.
91.35. Continue taking measures to eliminate human trafficking (Czech Republic); 91.35 продолжить принимать меры по ликвидации торговли людьми (Чешская Республика);
Support and rehabilitation centre for human trafficking victims Центр поддержки и реабилитации для жертв торговли людьми
Countries and peoples are facing all kinds of security threats from armed conflicts, terrorism, human trafficking, economic recession, climate change and its associated impacts. Страны и народы сталкиваются со всякого рода угрозами безопасности, начиная от вооруженных конфликтов, терроризма, торговли людьми, экономического спада и кончая изменением климата и связанными с ним последствиями.
Measures were adopted to establish special institutions providing assistance to and protection for the victims of human trafficking; Были приняты меры по созданию специализированных учреждений для оказания помощи и защите жертв торговли людьми.
The Council also benefited from hearing at first-hand the experience of victims of trafficking during a panel discussion in its June session. Совету было также полезно узнать непосредственно от жертв торговли людьми информацию об этом явлении в ходе группового обсуждения, которое состоялось на его июньской сессии.
States should intensify training for the judiciary, prosecutors and lawyers on laws and issues pertaining to the rights of trafficking in persons and relevant legal procedures. Государствам следует активизировать подготовку сотрудников судебной системы, прокуроров и юристов по законам и проблемам, связанным с правами лиц, пострадавших от торговли людьми, и соответствующим юридическим процедурам.
In 2009, the Country Coordinator also started to provide internal training for different members of the Aruba Police Force on the subject of human trafficking. Кроме того, в 2009 году страновым координатором были начаты внутренние учебные мероприятия для различных категорий сотрудников полиции Арубы по вопросу торговли людьми.
Addressing access and attainment of education and employment as means for preventing human trafficking Решение проблем доступа к образованию и занятости, а также обеспечение определенного уровня образования и места работы как средства предупреждения торговли людьми
The film uses the testimonies of victims of human trafficking from all over the world and focuses on raising awareness of core concepts and victimization. Фильм построен на свидетельских показаниях жертв торговли людьми из разных регионов мира и призван привлечь внимание общественности к ключевым концепциям и проблеме виктимизации.
(e) Supporting victims, promoting social reintegration and empowering victims of human trafficking; е) поддержка потерпевших, содействие социальной реинтеграции и расширению прав и возможностей жертв торговли людьми;
CRC remained concerned at the prevalence of human trafficking, especially of Roma children, young children and newborns. КПР вновь выразил озабоченность в связи с распространенностью торговли людьми, особенно детьми рома, малолетними детьми и новорожденными.
SR on trafficking (7 to 16 September 2005) Специальный докладчик по вопросам торговли людьми (7-16 сентября 2005 года)
Make a commitment to address all forms of trafficking in persons wherever they occur; принятия обязательства бороться со всеми формами торговли людьми, где бы они ни происходили;
In 2010 and 2011, OHCHR participated in several regional capacity-building events to promote a human rights-based approach to addressing trafficking in persons. В 2010 и 2011 годах УВКПЧ приняло участие в ряде региональных мероприятий по наращиванию потенциала в целях укрепления основанного на правах человека подхода к решению проблемы торговли людьми.
To this end, States' responses to trafficking should be guided by the objective of implementing the right to an effective remedy for trafficked persons. В связи с этим, принимая меры по борьбе с торговлей людьми, государства должны руководствоваться целью осуществления права на эффективные средства правовой защиты в интересах лица, пострадавшего от торговли людьми.
The aim of the coalition if cooperation and coordination of the work and services, protection, education, support, rehabilitation and re-integration of victims of trafficking. Целью этой коалиции является сотрудничество и координация деятельности и услуг по защите, образованию, поддержке, реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми.
Where prevention is concerned, the Government has funded media campaigns against trafficking in persons, in particular in Misiones province. Что касается профилактических мероприятий, то правительство предоставляло средства на проведение в средствах массовой информации, в первую очередь в провинции Мисьонес, кампаний против торговли людьми.
The Government has provided training in how to deal with trafficking for national personnel before they are seconded to international peacekeeping operations. Аргентинские военнослужащие, прежде чем приступить к участию в международных операциях по поддержанию мира, проходили организованный правительством курс обучения по проблемам торговли людьми.
Boosting the efficiency of efforts by government agencies and organizations to prevent, detect and suppress human trafficking повышение эффективности деятельности государственных органов (организаций) по предупреждению, выявлению и пресечению торговли людьми
Now that specific offences of trafficking are created by statute, the Police Force is obliged to keep statistics of reports and prosecutions. Теперь, когда конкретные преступления торговли людьми отражены в законе, полиция обязана вести статистический учет сообщений о совершении преступления и преследования за него.