Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Regarding human trafficking, an inter-institutional group was preparing an opinion to enhance the draft law which would be discussed by the Chamber of Deputies during the autumn. Что касается проблемы торговли людьми, то межучрежденческая группа занимается подготовкой заключения, призванного усилить положения проекта закона, который осенью будет обсуждаться в Палате депутатов.
Nationality of trafficking victims taking part in the projects Национальность жертв торговли людьми, участвующих в проектах
The purpose of the project it to improve the standard of operation of public institutions in preventing, controlling and prosecuting trafficking in human beings. Цель этого проекта - улучшить стандарты работы государственных учреждений в области предупреждения торговли людьми, контроля за ней и привлечения к ответственности виновных.
In 2001, there were 30 criminal proceedings for trafficking in persons and procurement initiated against a total of 46 defendants, 22 of which were condemned. В 2001 году по факту торговли людьми было возбуждено 30 уголовных дел в отношении 46 обвиняемых, 22 из которых были осуждены.
Over the past four or five years, the Government had assisted and repatriated around 2,000 trafficking victims from other countries in the Mekong subregion. В течение последних четырех-пяти лет правительство репатриировало около 2 тыс. жертв торговли людьми из других стран в субрегионе реки Меконг и оказало им помощь.
A number of initiatives were also in place to address economic disparities in the region, which had been recognized as one of the root causes of trafficking. Кроме того, были предприняты инициативы по устранению экономического неравенства в регионе, которое было признано одной из основных причин торговли людьми.
Simultaneously, the specific goals on gender perspective and equality had been integrated to a great extent into recent ongoing plans on employment, social inclusion and trafficking. Одновременно конкретные цели в отношении гендерных проблем и равенства были в значительной степени недавно включены в нынешние планы в сферах занятости, социальной интеграции и торговли людьми.
The percentage of artist permit holders who are not repatriated is quite low and cannot lead to the conclusion that Cyprus is a transit country point for trafficking of human beings. Процентный показатель числа лиц, имеющих разрешение для артистов и не выезжающих с Кипра на родину, довольно невысок, и на его основании нельзя делать вывод о том, что Кипр является страной транзита в контексте торговли людьми.
However, the report does not present any data on trafficking and does not indicate if any programmes for the protection and rehabilitation of victims have been established. Вместе с тем в докладе отсутствуют данные о масштабах торговли людьми и не указывается, имеются ли какие-либо программы защиты и реабилитации жертв.
All forms of trafficking in people, especially women and girls, should be approached from the perspectives of human rights, law enforcement and public health. Проблема торговли людьми, и особенно женщинами и девочками, должна рассматриваться с позиций соблюдения прав человека, правосудия и здравоохранения.
Efforts had also been made to gather information about trafficking cases and disseminate information in destination countries. Прилагаются усилия по сбору информации о случаях торговли людьми и направлению информации в страны назначения.
In the area of trafficking, networks had been established with State organizations and civil society to enhance the Government's commitment to strengthening the justice system to provide adequate human rights protection. Что касается проблемы торговли людьми, то она отмечает, что в этой области были созданы учрежденческие сети, включающие государственные организации и организации гражданского общества, которые должны помочь правительству выполнить взятое обязательство по укреплению системы правосудия в целях обеспечения надлежащей защиты прав человека.
Further progress has been made in refining and implementing the global programme against trafficking in human beings, launched jointly with UNICRI in March 1999. Продолжалось уточнение и осуществление глобальной программы по борьбе против торговли людьми, которая была начата совместно с ЮНИКРИ в марте 1999 года.
The global programme also includes a component involving data collection and analysis, leading to the establishment of a database on trafficking trends and flows. Глобальная программа содержит также компонент сбора и анализа данных, что пред-полагает создание базы данных о тенденциях и потоках торговли людьми.
Emergency response programme for women and girl victims of trafficking Программа чрезвычайных мер в интересах женщин и девочек-жертв торговли людьми
In Austria, in 1998, the police uncovered a trafficking ring, which resulted in the arrest of 18 traffickers. В Австрии в 1998 году полиция раскрыла сеть торговли людьми, в результате чего было арестовано 18 дельцов.
States and, where appropriate, intergovernmental and non-governmental organizations, should consider: Adopting and consistently using the internationally agreed definition of trafficking contained in the Palermo Protocol. Государствам и, в зависимости от обстоятельств, межправительственным и неправительственным организациям следует рассмотреть следующее: Принятие и последовательное использование согласованного на международном уровне определения торговли людьми, содержащегося в Палермском протоколе.
Negotiations were under way to make his country a regional centre for the coordination of regional efforts to prevent human trafficking and other related activities. В настоящее время идут переговоры, цель которых - сделать его страну региональным центром координации усилий по предотвращению торговли людьми и других связанных с этим видов деятельности.
His delegation would provide further explanation on the prevention of human trafficking and on article 11 of the Covenant in writing. Делегация оратора представит в письменном виде более подробные объяснения механизмов предотвращения торговли людьми, а также сведения о выполнении статьи 11 Пакта.
The Constitution, Article 26, prohibits slavery and all positions similar to it as well as all forms of trafficking in persons. Статья 26 Конституции запрещает рабство и любые аналогичные ему виды положения людей, а также все формы торговли людьми.
To date, no cases of human trafficking have surfaced in Liechtenstein. Liechtenstein indicated that the curricula of primary- and secondary-school levels include measures to better integrate immigrant children. На сегодняшний день в Лихтенштейне не было выявлено ни одного случая торговли людьми. Лихтенштейн указал, что учебные программы начальных и средних школ включают в себя меры по обеспечению более эффективной интеграции детей иммигрантов.
Major General Paween Pongsirin says his investigations into human trafficking implicated senior figures in the Thai police and military and he now fears for his life. Генерал-майор Paween Pongsirin заявил, что его расследования торговли людьми связаны с высокопоставленными лицами в тайской полиции и вооруженных силах, и теперь он боится за свою жизнь.
The Committee is concerned about a reported decrease in the State party's efforts to enforce anti-trafficking laws and protect and assist victims of trafficking. ЗЗ. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о снижении активности работы государства-участника по обеспечению соблюдения законодательства о борьбе с торговлей людьми и защите жертв торговли людьми и оказанию им помощи.
Furthermore, key persons from the local police districts in Denmark participate in information meetings on relevant topics regarding trafficking in human beings including victim identification. Кроме того, ключевые сотрудники из местных полицейских округов в Дании участвуют в информационных совещаниях по профильным темам, касающимся торговли людьми, включая идентификацию жертв.
Paraguay welcomed progress made by Costa Rica in addressing human rights issues, particularly with regard to violence against women, trafficking and child labour. Парагвай приветствовал прогресс, достигнутый Коста-Рикой в деле решения вопросов, касающихся прав человека, в частности проблем насилия в отношении женщин, торговли людьми и использования детского труда.