Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
In the CR, an effective system for identifying probable victims of human trafficking by both NGOs and authorities active in criminal proceedings is put in place. В ЧР создана эффективная система идентификации вероятных жертв торговли людьми при помощи как НПО, так и органов уголовного правосудия.
The basic principles represent the culmination of the focus and work of the Special Rapporteur on the right to an effective remedy for victims of trafficking. З. Основные принципы стали итогом целенаправленной работы Специального докладчика по вопросу о праве жертв торговли людьми на эффективные средства правовой защиты.
The report contains the conclusions and recommendations of the Special Rapporteur on how the mandate can further contribute to the global movement against human trafficking. В докладе изложены выводы и рекомендации Специального докладчика относительно того, как ее мандат может оказывать дальнейшее содействие глобальному движению против торговли людьми.
Over the past years, the Special Rapporteur has taken up this difficult issue, undertaking research and holding wide-ranging consultations on trafficking in global supply chains. В последние годы Специальный докладчик занималась рассмотрением этого трудного вопроса, проводя исследования и широкие консультации по теме торговли людьми в глобальных производственно-сбытовых цепочках.
In their responses to the questionnaire, a number of States and organizations highlighted the substantial contribution of the mandate to expanding the discourse around trafficking. В своих ответах на вопросник ряд государств и организаций выделили существенный вклад деятельности по мандату в расширение границ обсуждения проблемы торговли людьми.
The work of the mandate has confirmed that the problem of human trafficking continues to be endemic in all parts of the world. В ходе работы по выполнению мандата было подтверждено, что проблема торговли людьми по-прежнему носит эндемический характер во всех регионах мира.
Rehabilitation of victims of domestic violence and trafficking in human beings Реабилитация жертв домашнего насилия и торговли людьми
(b) Protecting and assisting persons who have suffered from human trafficking; предоставление защиты и помощи людям, которые пострадали от торговли людьми;
The fight against unemployment as a measure to prevent trafficking in persons Борьба с безработицей как мера по предотвращению торговли людьми
The State should run prevention and sensitization campaigns to make the general public aware of the negative effects of trafficking and smuggling of persons. Государству следует проводить кампании по предупреждению торговли людьми и повышению уровня осведомленности населения о пагубных последствиях торговли людьми и их незаконного провоза.
The operational capacity of all law enforcement agencies, together with the investigative authorities, is brought into play to prevent and suppress trafficking in persons. В целях предупреждения и пресечения торговли людьми, наряду с органами расследования задействованы оперативные возможности всех правоохранительных органов.
UNHCR recommended that the Government develop a standard operating procedure for the identification of victims of trafficking and those who may be in need of international protection. УВКБ рекомендовало правительству разработать стандартную оперативную процедуру для выявления жертв торговли людьми и тех лиц, которые могут нуждаться в международной защите.
An obligation to quickly and accurately identify victims of trafficking; обязательство быстро и точно выявлять жертв торговли людьми;
The Centre provides legal and psychological support to children deprived of care and living in a harmful environment and who are at risk of human trafficking. Центр оказывает правовую и психологическую помощь детям, лишенным опеки и живущим в неблагоприятных условиях, которые подвергаются риску стать объектами торговли людьми.
Governmental and non-governmental entities in Bahrain that are concerned with this issue have organized training programmes, workshops and symposia to raise awareness about the dimensions of the crime of human trafficking. Правительственные и неправительственные организации Бахрейна, которые занимаются этой проблемой, организуют учебные программы, семинары и симпозиумы для повышения общественной осведомленности о масштабах торговли людьми.
Effective guidance and training are provided to law enforcement officers to equip them with sufficient knowledge in identifying and providing assistance to victims of trafficking. Сотрудники правоохранительных органов получают полезные инструкции и подготовку, предусматривающие предоставление достаточной информации для выявления жертв торговли людьми и оказания им помощи.
Furthermore, the institutional set-up for the support of and identification of victims of trafficking has been successfully implemented (see article 6). Кроме того, успешно внедрена организационная система для поддержки и выявления жертв торговли людьми (см. статью 6).
The Committee is also concerned at alleged weaknesses of the National Referral Mechanism in identifying victims of trafficking and the lack of adequate support provided to them. Комитет обеспокоен также сообщениями о недостатках в деятельности Национального координационного механизма по выявлению жертв торговли людьми и о непредоставлении им надлежащей поддержки.
(b) To identify any weaknesses in the National Referral Mechanism and ensure that victims of trafficking are properly identified and adequately supported and protected. Ь) выявить любые недостатки в деятельности Национального координационного механизма и обеспечить надлежащую идентификацию жертв торговли людьми и предоставление им адекватной поддержки и защиты.
Services aimed at the social prevention of trafficking in persons; Стандарт предоставления услуг по социальной профилактике торговли людьми;
Colombia had made considerable efforts to identify victims of trafficking in persons through the introduction of interviews carried out with Colombians seeking consular assistance following the loss of their passports. Колумбия прилагает значительные усилия для установления личности жертв торговли людьми, введя проведение опросов колумбийцев, ищущих консульскую поддержку после утери своих паспортов.
The Committee welcomes the State party's initiatives to raise awareness about the Optional Protocol through the promotion campaign on the existence of human trafficking. Комитет приветствует мероприятия государства-участника по повышению уровня осведомленности о Факультативном протоколе путем активизации кампаний по привлечению внимания к проблеме торговли людьми.
This publication is aimed at increasing awareness among managers and employees about human trafficking and providing guidance to businesses on how to address the problem. Данная публикация предназначена для информирования руководителей и работников коммерческих предприятий о проблеме торговли людьми и ознакомления деловых кругов со способами борьбы с этой проблемой.
States parties should impose sentences in cases of trafficking in persons that are commensurate with the seriousness of the crime, in order to deter criminals. Государствам-участникам следует в случаях торговли людьми назначать наказания, которые соразмерны тяжести такого преступления, с целью сдерживания других преступников.
The Office for Human Rights of the Government of the Republic of Croatia, as a national coordinator, keeps a database of all identified victims of human trafficking. Управление по правам человека при правительстве Республики Хорватии, в качестве координатора на внутригосударственном уровне, ведет базу данных всех идентифицированных жертв торговли людьми.