| Ms. HORII (Japan) described the temporary protection programmes for victims of trafficking in persons. | Г-жа ХОРИИ (Япония) рассказывает о временных программах защиты жертв торговли людьми. |
| The adoption of this Law is an expression of these serious efforts to strengthen control measures for illegal trafficking in the borders. | Принятие этого закона свидетельствует о серьезности усилий, прилагаемых с целью укрепления мер контроля незаконной торговли людьми через границы. |
| The protection of children from trafficking has been reinforced in various ways in the Criminal Code. | В Уголовном кодексе различными способами были усилены положения о защите детей от незаконной торговли людьми. |
| To this end, the Police have established a special task force called the Flower Operation to investigate cases of trafficking in persons. | В этих целях в органах полиции была создана специальная целевая группа для расследования случаев торговли людьми. |
| Like other countries, the Netherlands faces the challenge of combating trafficking in persons. | Как и другие страны, Нидерланды сталкиваются с проблемой торговли людьми. |
| Taking concrete steps to prevent trafficking and re-trafficking. | З. осуществление конкретных мер с целью предупреждения торговли людьми и ревиктимизации жертв торговли людьми. |
| The trafficking cases are also among the criminal acts that this institution examines. | Случаи торговли людьми также относятся к числу преступных деяний, которыми занимается данное учреждение. |
| This office is also committed to raise additional funds for professional training and creation of employment opportunities for victims of trafficking. | Этой канцелярии также поручено привлекать дополнительные средства для обеспечения профессиональной подготовки и создания возможностей трудоустройства для жертв торговли людьми. |
| The centers report that they have cooperated closely with Ministry of Interior to guarantee the security for victims of trafficking. | Центры сообщают о том, что они тесно сотрудничали с Министерством внутренних дел в целях обеспечения безопасности жертв торговли людьми. |
| The principal aim is to create a functional mechanism to protect, repatriate and reintegrate victims of trafficking. | Главная цель заключается в создании функционального механизма обеспечения защиты, репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
| Continuous training was made also with border police officers that had also the main goal to strengthen identifying capacities for potential victims of trafficking. | Кроме того, осуществлялось непрерывное обучение офицеров пограничной полиции, направленное на укрепление потенциала в области выявления потенциальных жертв торговли людьми. |
| Intensive and efficient measures have been taken for preventing the cases of trafficking and revealing persons committed these crimes. | В целях предотвращения случаев торговли людьми и выявления лиц, совершающих эти преступления, были приняты активные и эффективные меры. |
| The available data on trafficking in human beings is submitted below. | В отношении торговли людьми мы располагаем следующими данными. |
| Moreover, the Centre for General Welfare Work in Antwerp rehabilitates victims of international trafficking. | Наряду с этим Центр содействия общему благополучию в Антверпене занимается реабилитацией жертв международной торговли людьми. |
| With regard to human trafficking, the problem has not yet emerged as a major challenge. | Что касается торговли людьми, то эта проблема еще не носит серьезного характера. |
| Further information on instruments dealing with human trafficking is given in Annex 3. | Дополнительная информация в отношении средств решения проблемы торговли людьми приводится в приложении 3. |
| The Government had also instituted specific programmes to prevent trafficking. | Кроме того, правительство выполнило специальные программы по предупреждению торговли людьми. |
| There was also a system for identifying victims of violent trafficking. | Существует также система выявления жертв торговли людьми с применением насилия. |
| Thus the Government has joined, at the national and international level, the organised fight against trafficking in persons. | Тем самым и на национальном, и на международном уровне правительство присоединилось к организованной борьбе против торговли людьми. |
| Twenty-six police officers engaged in suppressing trafficking in persons were involved in the project. | В реализации этого проекта участвовали 26 полицейских, занимающихся вопросами пресечения торговли людьми. |
| The aim of the conference was to present the current mechanisms for suppressing trafficking in persons, which were developed during the five preceding years. | Конференция ставила целью ознакомить участников с нынешними механизмами пресечения торговли людьми, которые были разработаны за последние пять лет. |
| It should be emphasised that civil society organisations are involved in the integral system of suppressing trafficking in persons. | Следует подчеркнуть, что в комплексную систему пресечения торговли людьми вписаны организации гражданского общества. |
| It had been an omission not to deal with human trafficking in the report. | Не затронуть в докладе вопрос торговли людьми было упущением. |
| Participants are provided with information about national and international legislation on this sphere and also about methodology on prevention of trafficking against human-beings. | Их участники обеспечиваются информацией о национальном законодательстве и международных документах в этой области, а также о методологии профилактики торговли людьми. |
| Due to its geographical position, Iceland is unique in many ways in connection with trafficking in human beings. | По причине своего географического положения Исландия обладает рядом особенностей в отношении торговли людьми. |