Through these efforts, Japan was working to identify and protect victims of human trafficking. |
По этим же каналам Япония принимает меры для выявления и защиты жертв торговли людьми. |
Similar strategies had been developed to improve the lives of persons with disabilities and victims of human trafficking. |
Аналогичные стратегии были разработаны для улучшения жизни лиц с инвалидностями и жертв торговли людьми. |
The Czech Republic stressed the seriousness of human trafficking in a globalized world. |
Чешская Республика подчеркнула серьезность проблемы торговли людьми в глобализованном мире. |
Regarding human trafficking, the State was coordinating strategies to combat this transnational crime. |
В том что касается торговли людьми, государство осуществляет координацию стратегий борьбы с этим транснациональным преступлением. |
It recognized efforts against trafficking in persons. |
Она позитивно отметила усилия по пресечению торговли людьми. |
It expressed support for Gabon's efforts to eliminate human trafficking and the abuse of children. |
Египет выразил поддержку усилиям Габона по ликвидации торговли людьми и борьбе с надругательствами над детьми. |
UNHCR commended Algeria for criminalizing all forms of human trafficking. |
УВКБ одобрило криминализацию Алжиром всех форм торговли людьми. |
The Netherlands cooperates closely with the main source countries of victims of trafficking, such as Nigeria. |
Нидерланды тесно сотрудничают с основными странами происхождения жертв торговли людьми, такими как Нигерия. |
It urged the Netherlands Antilles to adopt without delay legislation criminalizing all forms of human trafficking. |
Он настоятельно призвал Нидерландские Антильские острова безотлагательно ввести в действие законодательство, устанавливающее уголовную ответственность за все формы торговли людьми. |
The Special Rapporteur also recommended that delays in judicial proceedings related to trafficking in persons be reduced. |
Специальный докладчик также рекомендовал сократить задержки в осуществлении судебных процедур, связанных с рассмотрением дел, касающихся торговли людьми. |
Police officers are trained to identify victims of human trafficking and offer them assistance. |
Сотрудники полиции обучены идентифицировать жертв торговли людьми и оказывать им помощь. |
They urged Japan to address the root causes of trafficking and to protect and support victims. |
Они призвали Японию ликвидировать коренные причины торговли людьми и обеспечить защиту и поддержку жертв. |
In order to prevent inter-country marriage suspected of human trafficking, the initiatives described in Paragraph 53 were implemented. |
В интересах предотвращения международных браков с признаками торговли людьми были предприняты инициативы, о которых говорится в пункте 53 выше. |
It recommended that Peru establish a system to identify victims of trafficking and refer them to the refugee status determination procedure. |
Оно рекомендовало Перу создать систему по выявлению жертв торговли людьми и применять к ним процедуру определения статуса беженцев. |
CRC remained concerned that Ukraine continued to be a large source country for human trafficking. |
КПР вновь заявил о своей озабоченности тем, что Украина продолжает оставаться одной из крупнейших стран - поставщиков на рынке торговли людьми. |
ODVV recommended that victims of trafficking be placed under special protection, and not be regarded as criminals. |
ОЗЖН рекомендовала взять под особую защиту жертв торговли людьми и не считать их преступниками. |
UNHCR acknowledged efforts made by the Government of the Bahamas to curb human trafficking. |
УВКБ высоко оценило усилия, предпринимаемые правительством Багамских Островов по пресечению торговли людьми. |
The Commissioner of Police has also set up a unit within the Police Force to investigate all cases of suspected trafficking. |
Комиссар полиции также создал в структуре полиции специальный отдел по расследованию всех предполагаемых случаев торговли людьми. |
Thailand welcomed Singapore's acceptance of a number of its recommendations, particularly those concerning migrant workers and trafficking. |
Таиланд приветствовал принятие Сингапуром ряда его рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся трудящихся-мигрантов и торговли людьми. |
It also commended Hungary's commitment to strengthen measures for the rehabilitation of victims of trafficking. |
Они также с удовлетворением отметили готовность Венгрии укрепить меры в целях реабилитации жертв торговли людьми. |
Reinforce efforts to protect and rehabilitate the victims of trafficking. |
Активизировать усилия по защите и реабилитации жертв торговли людьми. |
It expressed concern over human trafficking. |
Она выразила обеспокоенность проблемой торговли людьми. |
Mexico recognized Ukraine's efforts to eradicate trafficking in persons and the fight against corruption in the judicial system. |
Мексика отметила усилия Украины по искоренению торговли людьми и ее борьбу с коррупцией в судебной системе. |
One major step forward is the criminalisation of trafficking in human beings. |
Одним из важных шагов является криминализация торговли людьми. |
Jordan commended legislative and institutional developments, regarding the rights of women and children, and trafficking. |
Иордания приветствовала законодательные и институциональные изменения, касающиеся прав женщин и детей, а также пресечения торговли людьми. |