| The Ministry of Foreign Affairs carries out preventive work and provides practical assistance for victims of trafficking when they return to their home countries. | Министерство иностранных дел осуществляет профилактическую работу и оказывает конкретную помощь пострадавшим от торговли людьми по возвращению их на родину. |
| The reintegration centres for victims of trafficking play an important role in assisting them. | Важную роль в предоставлении помощи потерпевшим играют центры реинтеграции для лиц, которые пострадали от торговли людьми. |
| Singapore adopts a coordinated multi-agency approach to enforce our laws against trafficking in persons. | Сингапур применяет согласованный межведомственный подход для обеспечения применения наших законов в отношении торговли людьми. |
| In August 2009, the OSCE Centre in Ashgabat conducted a seminar on preventing and combating trafficking in persons. | В августе 2009 года состоялся семинар, организованный Центром ОБСЕ в Ашхабаде, посвященный вопросам предотвращения и борьбы против торговли людьми. |
| The draft Bill comprises all forms of trafficking in persons and related sanctions. | Законопроект включает все формы торговли людьми и предусматривает соответствующие санкции. |
| The incidence of human trafficking during the period under question has increased more than six times. | Выявление фактов торговли людьми за отчетный период увеличилось более чем в 6 раз. |
| One such piece of legislation is the bill containing amendments and additions to certain legislative acts on questions of combating trafficking in persons. | Один из них - законопроект "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам противодействия торговли людьми". |
| The internal affairs agencies employ vigorous inspection measures to prevent instances of trafficking in persons. | Органы внутренних дел проводят активную профилактическую работу по предотвращению фактов торговли людьми. |
| It was also taking steps to include the definitions of trafficking in persons in those international instruments in the Penal Code. | Оно также принимает меры по включению определений торговли людьми, содержащихся в этих международных договорах, в Уголовный кодекс. |
| Additional details on Government action against trafficking in persons were provided in the written reply to question 4 of the list of issues. | Дополнительная информация о действиях правительства по пресечению торговли людьми изложена в письменном ответе на вопрос 4, содержащийся в списке вопросов. |
| Procedures had been simplified to facilitate family reunification and protect minors and other vulnerable groups, including victims of human trafficking. | Были упрощены процессуальные нормы для содействия воссоединению семей и защите несовершеннолетних и других групп меньшинств, включая жертв торговли людьми. |
| In 2008, 76 instances of human trafficking had been identified, resulting in prosecutions against 96 people. | В 2008 году было выявлено 76 случаев торговли людьми, в результате чего 96 человек были привлечены к ответственности. |
| In the previous three years there had been very few cases of trafficking of migrant workers in an irregular situation. | За предыдущие три года было зарегистрировано весьма незначительное число случаев торговли людьми из числа незаконных трудящихся-мигрантов. |
| Curbing human trafficking was an important component of good governance of labour migration. | Обуздание торговли людьми является важным компонентом надлежащего механизма управления миграцией рабочей силы. |
| Recent amendments to the Foreign Employment Act would also have a positive impact on curbing human trafficking. | Недавно внесённые изменения в Закон о работе по найму за рубежом также окажут положительное воздействие на обуздание торговли людьми. |
| The Committee notes the organization of awareness-raising campaigns related to trafficking. | Комитет отмечает организацию компании по повышению уровня осведомленности о проблеме торговли людьми. |
| There is no agreed definition of the term "demand" in the context of trafficking in persons. | Согласованного определения термина "спрос" в контексте торговли людьми не существует. |
| Section 4.2 concerning identification of victims of trafficking in persons, addresses the issue of non-criminalization. | В разделе 4.2, посвященному выявлению жертв торговли людьми, рассмотрен вопрос о недопущении криминализации. |
| Tool 6.1 addresses the issue of non-criminalization of trafficking victims. | Методическое пособие 6.1 посвящено вопросу о недопущении криминализации жертв торговли людьми. |
| Specific efforts have been undertaken to ensure that women migrants are aware of the risks and dangers of trafficking. | Особые мероприятия проводились для того, чтобы обеспечить понимание женщинами-мигрантами риска и опасности торговли людьми. |
| Another 459 children were identified as victims of trafficking. | Еще 459 детей были идентифицированы в качестве жертв торговли людьми. |
| The most tragic of the predicaments is that the Maldives is increasingly becoming a destination for human trafficking. | Самой трагической неприятностью является то, что Мальдивы все больше превращаются в пункт назначения для торговли людьми. |
| There are no recorded cases of trafficking in persons to date in New Zealand. | До настоящего времени в Новой Зеландии не было зарегистрировано ни одного случая торговли людьми. |
| Another awareness raising campaign on trafficking in human beings was implemented in December 2008. | В декабре 2008 года прошла еще одна кампания по привлечению внимания к проблеме торговли людьми. |
| The competent authorities have taken part in numerous conferences and special forums on human trafficking. | Компетентные органы принимают участие в многочисленных конференциях и специальных форумах по проблематике торговли людьми. |