Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Regarding the concrete activity of annihilating international trafficking in human beings networks, in 2001 were sent to justice 510 persons, from which 280 in preventive detention. Что касается конкретных мер по ликвидации международных сетей торговли людьми, то в 2001 году судебное преследование было возбуждено в отношении 510 человек, из которых лишь 280 подверглись превентивному заключению.
Upon request, and on Romanian territory, the Ministry of the Interior shall provide physical protection for victims of trafficking in human beings during the criminal procedures. По получении запроса и в пределах территории Румынии Министерство внутренних дел обеспечивает физическую защиту жертв торговли людьми в течение всего периода ведения следствия.
physic protection to victims of trafficking, during the trial; физическую защиту жертв торговли людьми в течение периода ведения следствия;
Tunisia, adhering to international norms prohibiting and suppressing trafficking in persons, especially women and children, has constantly worked to shut down these establishments. После присоединения к международным договорам, касающимся запрещения и пресечения торговли людьми, в том числе женщинами и детьми, Тунис прилагает постоянные усилия, с тем чтобы закрыть эти заведения.
The mission of the Federation is to mobilize awareness and actions against trafficking in persons, child labour and abuse and the spread of HIV/AIDS. Задача Федерации состоит в повышении осведомленности и осуществлении действий, направленных против незаконной торговли людьми, детского труда и жестокого обращения с детьми, а также распространения ВИЧ/СПИДа.
Alongside effective enforcement in the UK is the need to develop intelligence and undertake joint operations against trafficking networks in transit and source countries. В Соединенном Королевстве, помимо обеспечения эффективного исполнения законов, необходимо также активизировать деятельность по сбору разведывательных данных и проводить совместные операции против сетей торговли людьми в странах транзита и происхождения.
The Conference aimed at strengthening cooperation among Governments in identifying mechanisms for protecting and promoting the human rights of migrants and for combating and preventing the trafficking in persons. Цель Конференции состояла в том, чтобы укрепить межправительственное сотрудничество в определении механизмов защиты и укрепления прав мигрантов, а также в деле прекращения и предупреждения торговли людьми.
To that end, we urge all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of trafficking in persons. С этой целью мы настоятельно призываем все государства разрабатывать, проводить в жизнь и укреплять эффективные меры для борьбы со всеми формами торговли людьми и ее ликвидации.
Article 36 of the Act provides for the investigation of trafficking in persons and related criminal activities. Кроме того, статьей 36 указанного закона это управление уполномочивается проводить расследования случаев торговли людьми и связанных с ней преступлений.
Human trafficking, which is a related issue of increasing concern, is being addressed by the Department of Peacekeeping Operations as a policy priority. Проблема торговли людьми, которая является смежной проблемой, вызывающей все большую озабоченность, в настоящее время решается Департаментом операций по поддержанию мира в качестве программной и приоритетной задачи.
The trafficking and smuggling situation in the Middle East and North African region is being assessed and the results will be discussed at a regional conference. В настоящее время проводится оценка проблемы торговли людьми и их незаконного ввоза в регионе Северной Африки и Ближнего Востока, результаты которой будут обсуждаться на региональной конференции.
This is obviously part of a much broader phenomenon of trafficking in human beings through the region. Вполне очевидно, что это является частью гораздо более серьезной проблемы торговли людьми во всем регионе.
The issue of trafficking has been in the forefront for at least the past decade in most regions and for longer in others. В большинстве регионов проблема торговли людьми актуальна все последние десять лет, в то время как в других частях мира ее острота сохраняется на протяжении уже нескольких десятилетий.
Many of them have worked on the human rights dimension of trafficking for many years and have developed knowledge and expertise on the matter. Большинство из них в течение многих лет занимались правозащитными аспектами торговли людьми и накопили ценные знания и экспертный потенциал по этому вопросу.
It is only by addressing the role that men and boys play in the trafficking industry that this crime can be eradicated. Это зло можно искоренить лишь в том случае, если мужчины и мальчики перестанут быть фактором в деятельности индустрии торговли людьми.
As a result, 21 States have appointed focal points to ensure attention to trafficking as part of the human rights agenda. Как следствие, в 21 штате были назначены координаторы, которые рассматривают вопросы торговли людьми в разрезе прав человека.
Although some States recognized poverty as one of the root causes of trafficking, there are few poverty alleviation programmes for women. Хотя в некоторых государствах одной из коренных причин торговли людьми считается нищета, количество программ смягчения остроты проблемы нищеты среди женщин незначительно.
The new Law on Movement, Residence and Asylum for Foreigners in BiH specifically regulates the issue of victims of trafficking. Новый принятый в Боснии и Герцеговине Закон о перемещении, постоянном проживании и предоставлении убежища для иностранцев конкретно регулирует вопросы, касающиеся жертв торговли людьми.
The state level authorities enacted the action plan for prevention of human trafficking, including the trade with women. Государственные органы власти приняли план действий по предотвращению торговли людьми, в том числе торговли женщинами.
Crimes of trafficking in persons can be reported to the Attorney General's Office so that the corresponding investigation can be undertaken. В прокуратуру можно обратиться для сообщения о случаях торговли людьми, что повлечет за собой начало соответствующего расследования.
The one-year project "The hotline for women to prevent trafficking in human beings" is funded by the US Department of State. Этот проект - «"Горячая линия" для женщин для предупреждения случаев торговли людьми» - имеет продолжительность в один год и финансируется государственным департаментом США.
The transnational dimension of trafficking was recalled during the discussion, highlighting a need for a comprehensive, multifaceted approach to strengthening national legislation and developing bilateral and multilateral cooperation. В ходе обсуждения был затронут вопрос о транснациональном измерении торговли людьми, в связи с чем была подчеркнута необходимость всеобъемлющего многоаспектного подхода к совершенствованию национального законодательства и развитию двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Although many states are beginning to recognize the global crisis of human trafficking, there has been little attention given to the protection of migrants. Несмотря на то, что глобальный кризис, связанный с проблемой торговли людьми, начинают признавать все большее число стран, вопросу о защите мигрантов по-прежнему уделяется недостаточное внимание.
There is evidence of trafficking in human beings in Paraguay, although there is no up-to-date analysis of its extent, characteristics or connection with organized crime. Не вызывает никаких сомнений, что проблема торговли людьми затрагивает и Парагвай, однако такие аспекты, как масштабы и особенности этой проблемы, а также связь с организованной преступностью пока еще не анализировались.
This reflects a planned increase of $3 million in all regions for existing and new projects in the interdiction of trafficking in human beings. Это отражает планируемое увеличение на З млн. долл. США для всех регионов объема ресурсов по текущим и новым проектам в области пресечения торговли людьми.