Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Data on investigation of human trafficking, available to the Ministry from responsible authorities and organisations when compiling reports and completing international questionnaires appear in annex 7. Данные о расследовании случаев торговли людьми, получаемые Министерством от соответствующих органов и организаций и используемые при составлении отчетов и в ответах на международные вопросники, содержатся в Приложении 7.
Residency arrangements for victims of human trafficking Положения о виде на жительство для жертв торговли людьми
Surveys have also been carried out on human trafficking by SICA in 2013. Кроме того, в 2013 году эта ассоциация провела ряд обследований по выявлению случаев торговли людьми.
It noted steps to ensure gender equality and prevent gender-based discrimination, particularly in the labour market, and the criminalization of trafficking in persons. Он отметил шаги, направленные на обеспечение гендерного равенства и предотвращение дискриминации по признаку пола, в частности на рынке труда, и криминализацию торговли людьми.
To prevent trafficking in persons and raise awareness, UNODC continues to participate in campaigns, exhibitions and other media events. В целях предотвращения торговли людьми и повышения осведомленности об этой проблеме УНП ООН продолжает участвовать в кампаниях, выставках и других мероприятиях с участием средств массовой информации.
In the Nepal Police's crime investigation trainings, investigation procedures for human trafficking issues have been incorporated. В программу профессиональной подготовки сотрудников Полиции Непала по вопросам, связанным с проведением уголовных расследований, были включены вопросы, касающиеся процедурных аспектов расследования случаев торговли людьми.
Child victims of trafficking in persons can be accommodated in juvenile psychological support centres or children's shelters. Дети, которые признаны пострадавшими от торговли людьми, могут быть устроены в центры социально-психологической реабилитации детей или приюты для детей.
In addition, the dual criminality requirement was removed so as to give Swedish courts jurisdiction over human trafficking offences committed abroad. Кроме того, было исключено требование о двойной уголовной ответственности, с тем чтобы шведские суды имели юрисдикцию над преступлениями торговли людьми, совершенными за рубежом.
When the protection in penal law against human trafficking was strengthened, the legislative amendments needed to ratify the Convention were also made. После того, как в рамках уголовного законодательства были усилены меры защиты в отношении торговли людьми, были также внесены законодательные поправки с целью ратификации Конвенции.
Additional measures taken in this area have included capacity-building workshops for persons who work in shelters for victims of human trafficking. Дополнительные меры в этой области включают проведение семинаров-практикумов по вопросам наращивания потенциала для лиц, которые работают в приютах для жертв торговли людьми.
Government priorities and procedures in promoting equal opportunities for women and men in 2013 also include tasks in relation to the fight against human trafficking. Приоритеты и процедуры правительства в области поощрения равенства возможностей женщин и мужчин в 2013 году также включают в себя задачи, связанные с борьбой против торговли людьми.
It welcomed steps to address human trafficking, encouraged continued efforts in that regard and asked for information on planned cooperation in that field. Она приветствовала шаги по решению проблемы торговли людьми, призвала продолжать усилия в этой связи и просила предоставить информацию о мерах сотрудничества в этой области.
Compensation was widely recognized as an important element of the right to effective remedies for victims of trafficking but lacking. Компенсация была широко признана в качестве важного, но не всегда обеспечиваемого элемента права на эффективные средства правовой защиты для жертв торговли людьми.
The prevention of trafficking through addressing the underlying vulnerabilities of individuals and groups has been a key theme of the mandate since its inception. Одной из основных тем данного мандата с самого начала его действия являлось предупреждение торговли людьми посредством устранения глубинных факторов уязвимости отдельных лиц и групп лиц.
Legal protection of trafficking victims who testify against traffickers remains inadequate, including in the EU member States. Правовая защита жертв торговли людьми, которые дают показания против торговцев людьми, по-прежнему находится на недостаточном уровне, в том числе в государствах - членах ЕС.
Thereby protects children against trafficking for the purpose of child labour and forcible conscription in armed forces, two instances that could lead to enforced disappearances. Тем самым она защищает детей от торговли людьми в целях эксплуатации детского труда и принудительного призыва в вооруженные силы - двух факторов, которые могут приводить к насильственным исчезновениям.
Statistics on complaints of trafficking, and an explanation of the low number of suspected traffickers prosecuted would be appreciated. Статистические данные о количестве жалоб в связи с фактами торговли людьми, а также разъяснения касательно небольшого числа случаев привлечения к ответственности лиц, подозреваемых в торговле людьми, будут приветствоваться.
It also looks at the needs of victims of trafficking, and the agencies or institutions that can accommodate them. Кроме того, В документе предусмотрено установление потребностей лица, пострадавшего от торговли людьми, поиск органов или учреждений, которые могут их удовлетворить.
There are currently 21 social and psychological support centres providing services to victims of human trafficking. На сегодняшний день в Украине работают 21 центр социально-психологической помощи - учреждения, которые предоставляют услуги людям, пострадавшим от торговли людьми.
LFNKR reported that China's policy of forcible repatriation of refugees from a neighbouring country put them in an extremely vulnerable position especially regarding trafficking. ОССБ сообщила, что в результате проводимой Китаем политики принудительной репатриации беженцев из соседней страны, беженцы оказываются в исключительно уязвимом положении, особенно в плане торговли людьми.
The Legal Aid Law is under review so as to cover alleged victims of trafficking, including children. В настоящее время проводится пересмотр Закона о юридической помощи, целью которого является его распространение на предполагаемых жертв торговли людьми, включая детей.
An obligation to investigation and prosecute trafficking cases with due diligence; обязательство расследовать случаи торговли людьми и возбуждать по ним уголовные дела с должной осмотрительностью;
In addition, the draft Criminal Code, currently before the National Assembly, has provisions on trafficking in persons. Следует отметить, что в проекте Уголовного кодекса, находящемся в настоящее время на рассмотрении Национального собрания, предусмотрены положения, касающиеся торговли людьми.
The country also has specialized courts which are competent to prosecute, inter alia, trafficking in persons when necessary. Кроме того, в стране имеются специальные суды, которые в рамках своих функций, занимаются борьбой с преступными деяниями торговли людьми, когда они имеют место.
The decision-in-principle on the Internal Security Programme of the Government contains cross-sectoral objectives as well as measures to prevent trafficking and analogous crime. Принципиальное решение, принятое в отношении правительственной программы обеспечения внутренней безопасности, включает межведомственные цели, а также меры по предотвращению торговли людьми и аналогичных преступлений.