Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
prevention of trafficking in human beings and protection of victims; предотвращение торговли людьми и защита жертв;
Submitted in Definition of trafficking in persons; discrimination in employment in the public administration; situation of domestic workers. Определение торговли людьми; дискриминация при приеме на работу в органы государственного управления; положение домашних работников
The limited knowledge of this form of trafficking in persons poses a key obstacle to finding a comprehensive solution at the global level. Ограниченность знаний об этой форме торговли людьми представляет собой одно из главных препятствий для нахождения всестороннего решения этой проблемы на глобальном уровне.
The Federation, in cooperation with the International Organization for Migration, held workshops in a number of governorates on a law to prevent trafficking in persons. Федерация провела в ряде провинций совместно с Международной организацией по миграции семинары, посвященные закону о предотвращении торговли людьми.
The Criminal Investigation Department of the Guyana police investigated seven cases of trafficking in persons, in which nine people were involved, in 2010. В 2010 году департамент уголовных расследований полицейского управления Гайаны провел расследования по семи случаям торговли людьми, в которых были замешены девять человек.
The funding of non-public residential Centers of victims of trafficking is done by transferring central budget funds to local government bodies and from them to these Centers. Финансирование негосударственных центров размещения жертв незаконной торговли людьми осуществляется путем перевода средств центрального бюджета органам местного самоуправления и из этих органов в соответствующие центры.
CoE-GRETA urged the authorities to ensure that victims of trafficking are systematically informed of the possibility of, and/or are effectively granted, a recovery and reflection period. ГРЕТА СЕ настоятельно рекомендовала властям систематически информировать жертв торговли людьми о возможности периода восстановления и обдумывания и/или его реального предоставления.
There exists a series of inquiries into alleged cases of human trafficking in Angola, which are being investigated by the competent judicial bodies. В настоящее время компетентные судебные органы проводят расследования в связи с рядом утверждений о случаях торговли людьми в Анголе.
The Committee is concerned about the prevalence of trafficking in persons in the State party and the lack of official data available on its extent. Комитет выражает озабоченность в связи с распространенностью в государстве-участнике торговли людьми и недостаточностью имеющихся официальных данных о ее масштабах.
Please indicate whether a mechanism to monitor and evaluate the effectiveness of the 2008 national plan of action against trafficking and smuggling of persons has been established. Просьба указать, был ли создан механизм мониторинга и оценки эффективности реализации Национального плана действий против торговли людьми и контрабанды людей (2008 год).
Updated information on the prevalence of human trafficking Обновленная информация о масштабах торговли людьми.
In 2013, the Police of the Czech Republic registered a total of 18 offenses of trafficking, while 11 of them were solved. В 2013 году полиция Чешской Республики зарегистрировала 18 преступлений торговли людьми, 11 из которых были раскрыты.
Development of the crime of human trafficking in the previous period is presented in the following table: Изменения количества преступлений торговли людьми в предшествующий период представлены в следующей таблице:
It noted efforts to combat corruption and organized crime and the enhancement of legislation regarding discrimination, human trafficking, and children's and women's rights. Она отметила усилия по борьбе с коррупцией и организованной преступностью и улучшение законодательства, касающегося дискриминации, торговли людьми и прав детей и женщин.
105.26 Implement the normative framework in order to ensure protection of the victims of trafficking (Lithuania); 105.26 применять нормативные рамки в целях обеспечения защиты жертв торговли людьми (Литва);
Costa Rica commended the legislative initiatives taken by the Democratic Republic of the Congo to protect vulnerable groups, and action to prevent human trafficking and violence against women and children. Коста-Рика одобрила предпринимаемые Демократической Республикой Конго законодательные инициативы по защите уязвимых категорий и действия по предотвращению торговли людьми и насилия в отношении женщин и детей.
South Sudan welcomed the strengthened institutions, noting the incorporation of provisions of international instruments into the Constitution, judicial reform and measures to prevent and combat human trafficking. Южный Судан приветствовал укрепление институтов, отметив включение положений международных документов в Конституцию, судебную реформу и меры по предотвращению торговли людьми и борьбе с ней.
Given the transnational nature of trafficking in persons, efforts to combat the offence can only succeed through cooperation with the International Criminal Police Organization, (ICPO-INTERPOL). Учитывая транснациональный характер торговли людьми, борьба с этим преступлением может быть успешной при условии сотрудничества с Международной организацией уголовной полиции - Интерполом.
The Consular department runs training for consular officials yearly, designed to train identification of victims of human trafficking and offer them qualified assistance. Консульский департамент ежегодно проводит подготовку с целью обучить сотрудников консульских отделов методам распознавания жертв торговли людьми и оказания им квалифицированной помощи.
Figures on the (potential) number of human trafficking victims Данные о (потенциальном) числе жертв торговли людьми
This group organizes joint checks and investigates to see whether barriers can be put in place to prevent human trafficking using the "barrier model". Эта группа организовывает проведение совместных проверок и изучает возможности для предотвращения торговли людьми с использованием "модели возведения барьеров".
The study analyses the strengths and weaknesses in the islands' laws, policies, procedures, practices and partnerships in the area of human trafficking. В исследовании проводится анализ достоинств и недостатков законодательства, политики, процедур, практики и партнерских отношений островов в области торговли людьми.
The Committee is also concerned at the lack of medical, legal and social assistance, including shelter, for the victims of trafficking (art. 10). Комитет обеспокоен также отсутствием медицинской, правовой и социальной помощи, включая приюты, для жертв торговли людьми (статья 10).
Portuguese authorities are participating in the EU Catch & Sustain project, aimed at establishing a platform to prevent trafficking in children and to reintegrate victims. Португальские власти участвуют в проекте ЕС "Найти и помочь", предусматривающем создание платформы по предупреждению торговли людьми и реинтеграции жертв.
Please clarify whether legal entities would be accountable for involvement in crimes other than trafficking in persons that are covered by the Optional Protocol. Просьба уточнить, несут ли юридические лица ответственность за соучастие в преступлениях - за исключением торговли людьми, - предусмотренных Факультативным протоколом.