Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Liechtenstein will consider further measures to identify victims of trafficking, ensure their protection, and prevent trafficking. Лихтенштейн рассмотрит вопрос о принятии дополнительных мер по установлению жертв торговли людьми, обеспечению их защиты и предупреждению такой торговли.
The criminalization of human trafficking is an essential aspect of any programme to combat and prevent trafficking in persons. Криминализация торговли людьми является одним из важнейших аспектов любой программы по борьбе с торговлей людьми и ее предотвращению.
Legislation had been enacted to prevent human trafficking, which effectively banned trafficking of children. Вступило в действие законодательство по предотвращению торговли людьми, в котором устанавливается действенный запрет на торговлю детьми.
Human trafficking indicators had also been developed to monitor and evaluate the situation regarding human trafficking. Наряду с этим в целях контроля и оценки ситуации в отношении торговли людьми были разработаны показатели в этой области.
Standardizing the collection of statistical information on trafficking and related movements that may include a trafficking element. Стандартизация сбора статистической информации о торговле людьми и смежных перемещениях, которые могут содержать в себе элемент торговли людьми.
General Assembly resolutions on trafficking in women should include a reference to that aspect of trafficking in persons. В резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о торговле женщинами необходимо включить ссылку на этот аспект торговли людьми.
The Government of Myanmar has undertaken effective measures to combat the global phenomenon of human trafficking, particularly trafficking in women and children. Правительство Мьянмы предпринимает эффективные меры по борьбе с глобальным явлением торговли людьми, особенно торговли женщинами и детьми.
Regarding trafficking in human beings, the statement singled out its concerns about trafficking in women and children. Что касается торговли людьми, то в заявлении подчеркивается обеспокоенность торговле женщинами и детьми.
Strategies aimed at preventing trafficking shall address demand as a root cause of trafficking. Стратегии, направленные на предупреждение торговли людьми, должны рассматривать спрос как одну из коренных причин такой торговли.
Several speakers highlighted the importance of protecting the victims of trafficking in persons and advocated a multidisciplinary approach to combating such trafficking. Ряд выступавших подчеркнули важность защиты жертв торговли людьми и выступили за применение междисциплинарного подхода к борьбе с такой торговлей.
One form of trafficking in persons is trafficking in children, including newborns. Одним из видов торговли людьми является торговля детьми, в т.ч. новорожденными.
Oman highlighted its efforts in monitoring trafficking activities and prosecuting perpetrators of trafficking in persons. Оман сообщил о своих усилиях в области мониторинга случаев торговли людьми и уголовного преследования правонарушителей, занимающихся торговлей людьми.
Also included are offences of trafficking in women and children which conforms to international definitions of trafficking. Также включены преступления, связанные с торговлей женщинами и детьми, в соответствии с международными определениями торговли людьми.
New Zealand had adopted the definition of trafficking as given in the Palermo Protocol, which covered only transnational trafficking. Новая Зеландия приняла определение торговли людьми, данное в Палермском протоколе, которое охватывает только транснациональную торговлю.
Regarding women and human trafficking, the delegate welcomed international efforts to prevent and punish human trafficking and victims. Касаясь вопроса о положении женщин и торговле людьми, представитель делегации приветствовал международные усилия, направленные на предотвращение и пресечение торговли людьми и на защиту ее жертв.
In her seventh report on trafficking in human beings, the National Rapporteur again devoted attention to the trafficking of children. В своем седьмом докладе по проблеме торговли людьми Национальный докладчик вновь уделила внимание торговле детьми.
Noting Greece's acceptance of recommendations on trafficking in persons, Armenia was confident that Greece would continue its efforts to prevent human trafficking. Отметив принятие Грецией рекомендаций, касающихся торговли людьми, Армения выразила уверенность, что Греция будет и впредь предпринимать усилия в целях предотвращения этого явления.
Virtually every Member State was affected by trafficking; the global economic crisis had increased vulnerability to trafficking. Проблема торговли людьми затрагивает фактически все государства-члены; мировой экономический кризис увеличивает уязвимость перед этим явлением.
The concept of trafficking no longer requires a cross-border element and internal trafficking is also punishable. Концепция торговли людьми более не требует наличия признаков незаконного перемещения через границу, и торговля людьми внутри страны также уголовно наказуема.
Ghana has passed a human trafficking law and is taking steps to reduce child trafficking. Гана приняла Закон о торговле людьми и предпринимает шаги для сокращения масштабов торговли людьми.
ILO implements technical cooperation projects to prevent trafficking (including child trafficking) in about 40 member States. МОТ осуществляет проекты технического сотрудничества по предупреждению торговли людьми (включая торговлю детьми) примерно в 40 государствах-членах.
The statutory definition of trafficking in persons covers not only transnational trafficking, but also involves domestic trafficking in human beings. Предусмотренное законом определение торговли людьми охватывает не только транснациональную торговлю, но и включает торговлю людьми внутри страны.
The plan applies to all forms of human trafficking, including trafficking for forced labour and child trafficking. Этот план охватывает все формы торговли людьми, включая торговлю для целей принудительного труда и торговлю детьми.
It welcomed Government action to address human trafficking and noted that, despite the initiation of criminal investigations into cases of alleged trafficking, no sentences on trafficking had been issued. Они приветствовали деятельность правительства по борьбе с торговлей людьми и отметили, что, несмотря на возбуждение уголовных расследований по случаям предполагаемой торговли людьми, не было вынесено ни одного приговора в этой связи.
Desk research by Stakeholders on trafficking in the country undertaken, which findings included that the main reasons of trafficking are poverty and general lack of awareness on human trafficking. Заинтересованными сторонами проводятся теоретические исследования по вопросу о торговле людьми в стране; их выводы свидетельствуют о том, что главной причиной торговли людьми являются бедность и недостаточная осведомленность в отношении этой проблемы.