Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
She wondered whether that situation had changed and what measures had been taken to stop trafficking. Оратор спрашивает, произошли ли изменения в этом отношении и какие меры были приняты для пресечения торговли людьми.
It is hoped that these poverty alleviation schemes will contribute towards reduction of trafficking. Есть надежда, что указанные программы, проводимые в целях борьбы с нищетой, будут также содействовать сокращению торговли людьми.
I knew I had to escape the net or else endure the horrors of human trafficking. Я знал, что мне нужно избегать сетей, либо терпеть ужасы торговли людьми.
No illegals, no human trafficking. Ничего нелегального, никакой торговли людьми.
In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. Наряду с этим Комитет выражает обеспокоенность в отношении того, что правовая основа защиты жертв и свидетелей торговли людьми по-прежнему является недостаточной.
The State party should also develop educational trainings for all officials on human trafficking, domestic violence, migrants, minorities and other vulnerable groups. Государству-участнику следует также разрабатывать образовательные программы для всех должностных лиц по вопросам, касающимся торговли людьми, насилия в семье, мигрантов, меньшинств и других уязвимых групп.
C. State obligations to prevent and combat human trafficking in supply chains С. Обязательства государств по предотвращению торговли людьми в цепочках поставок и борьбе с ней
(b) To effectively investigate and prosecute trafficking; Ь) по эффективному расследованию случаев торговли людьми и наказанию виновных;
Education, training and awareness-raising programmes aimed at improving knowledge of trafficking and its risks are the measures most commonly implemented by reporting States. Просвещение, обучение и программы повышения уровня информированности, направленные на более углубленное понимание проблемы торговли людьми и тех угроз, которые она представляет, являются наиболее распространенными мерами, которые принимаются в большинстве предоставивших информацию государств.
More than 100 officers took part in the operation, which stemmed from an investigation into human trafficking originally launched in 2011. В этой операции, которая проводилась по результатам расследования фактов торговли людьми, начатого еще в 2011 году, приняли участие свыше 100 полицейских.
It also notes as positive that the State party has improved the protection of trafficking victims by authorizing renewable Temporary Residence Permits. Кроме того, в качестве позитивного факта он констатирует, что государство-участник усилило защиту жертв торговли людьми, разрешив выдавать им временные виды на жительство.
The helplines handle, inter alia, citizens' requests for assistance for victims of human trafficking. На горячие линии так же поступают заявления от граждан с просьбой оказание помощи, тем, кто пострадал от торговли людьми.
Children whose births are unregistered may not be able to access health and education services and be protected from violence, exploitation and trafficking. Дети, рождение которых не зарегистрировано, могут лишиться возможности получить доступ к медицинскому обслуживанию и образованию и оказаться незащищенными от насилия, эксплуатации и торговли людьми.
Nigeria has entered into a number of bilateral agreements with some countries on trafficking in persons. Нигерия заключила целый ряд двусторонних соглашений с некоторыми странами по проблеме торговли людьми.
The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. По Сахельскому региону исторически проходят важные торговые пути, которые стали также каналами для незаконного оборота товаров, наркотрафика и торговли людьми.
The UNODC case law database on trafficking in persons was further developed to include over 1,000 cases from 83 countries. Была расширена база данных УНП ООН о прецедентном праве в области торговли людьми, в которой теперь содержится информация о более чем 1000 дел из 83 стран.
Expert consultation on human trafficking and global supply chains Экспертное консультативное совещание по проблеме торговли людьми в глобальных цепочках поставок
Regarding the protection of child victims of trafficking, the 2011 legislation established complementary detailed procedures with respect to identification and referral. В связи с предоставлением защиты детям, пострадавшим от торговли людьми, принятое в 2011 году законодательство устанавливает дополнительные подробные процедуры по выявлению таких детей и их направлению к специалистам.
Greece appreciated many positive efforts to address human trafficking and asked Romania to elaborate on the results of those actions and share best practices. Греция с удовлетворением отметила многочисленные позитивные усилия по преодолению проблемы торговли людьми и обратилась к Румынии с просьбой обобщить результаты этих мер и поделиться наилучшей практикой.
Data showed that its national campaign against human trafficking, launched seven years earlier, was having a tangible impact. Данные свидетельствуют о том, что национальная кампания против торговли людьми, реализация которой была начата семь лет назад, приносит ощутимые результаты.
The two Protocols suggest various options that States may consider to protect victims of trafficking and the rights of smuggled migrants. Два этих протокола предлагают различные варианты, которые государства могут рассматривать в целях защиты жертв торговли людьми и прав незаконно ввезенных мигрантов.
2006 - 2009 statistics showing the number of identified victims of trafficking, conducted investigations and issued convictions are given below. Ниже приводятся статистические данные за 2006 - 2009 годы с указанием числа выявленных жертв торговли людьми и количества проведенных расследований и вынесенных приговоров.
Making crime statistics more gender-sensitive has often focused on the areas of violence against women and trafficking in persons. В деятельности по обеспечению более широкого учета гендерных аспектов в статистике преступности упор часто делается на вопросах насилия в отношении женщин и торговли людьми.
It also encouraged Governments to enhance information-sharing and data-collection capacity as a way of promoting cooperation to combat the trafficking problem. Она также рекомендовала правительствам укрепить потенциал для обмена информацией и сбора данных в качестве одного из способов расширения сотрудничества в целях борьбы с проблемой торговли людьми.
Their goal is to make human trafficking the riskiest criminal business in California. Цель работы организации заключается в том, чтобы создать для криминального бизнеса в сфере торговли людьми наибольшее количество рисков.