Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
It welcomed the strategies developed on children's rights, domestic violence, human trafficking and gender equality and called for their adequate resourcing and full implementation. Она приветствовала стратегии, разработанные по вопросам прав ребенка, насилия в семье, торговли людьми и гендерного равенства, и призвала выделить для их реализации надлежащие ресурсы и осуществить их в полной мере.
The lack of adequate and comprehensive remedies for victims of trafficking persists despite their crucial role in ensuring the restoration of victims' human rights. Адекватные и всеобъемлющие средства правовой защиты для жертв торговли людьми, по-прежнему отсутствуют, несмотря на их важную роль в деле обеспечения восстановления прав человека жертв.
B. All forms of trafficking and all victims В. Все формы торговли людьми и все категории жертв
This provided the basis for further consultations with business experts that resulted in a draft set of benchmarks and indicators for ensuring that supply chains are free of trafficking. Этот доклад послужил основой для проведения последующих консультаций с экспертами по бизнесу, в результате которых был разработан проект комплекса ориентиров и показателей, позволяющих убедиться в том, что производственно-сбытовые цепочки являются свободными от торговли людьми.
Anecdotal reports of this form of trafficking in persons were also provided to the mandate in the context of recent country visits. Кроме того, в ходе недавних поездок по странам в рамках мандата были собраны непроверенные сведения об этой форме торговли людьми.
When would an instance of forced labour or slavery not be trafficking? В каком случае принудительный труд или рабство не будут рассматриваться в качестве торговли людьми?
The Special Rapporteur has repeatedly recognized the power of the media in raising community awareness of trafficking in all its forms and also informing vulnerable groups about certain migration risks. Специальный докладчик неоднократно признавала широкие возможности средств массовой информации по привлечению внимания общин к проблеме торговли людьми во всех ее формах, а также по информированию уязвимых групп о некоторых рисках, связанных с миграцией.
The United States of America expressed concern about violence against women, the punishment of victims of trafficking and family abuse, and violations by national security forces. Делегация Соединенных Штатов Америки выразила обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин, наказания жертв торговли людьми и жестокого обращения в семье, а также нарушений, допускаемых национальными силами безопасности.
Under an anti-trafficking project in India, workshops were conducted in remote villages to train community leaders on how to identify the signs of trafficking. В рамках проекта борьбы с торговлей людьми в Индии были проведены семинары-практикумы по подготовке лидеров общин в отдаленных деревнях о методах выявления признаков незаконной торговли людьми.
Member organizations work mostly at the national level, whereas the international secretariat focuses primarily on Europe but also monitors global development in the fields of human trafficking and migration. Организации-члены работают в основном на национальном уровне, в то время как деятельность международного секретариата связана прежде всего с Европой, а также наблюдением за глобальным развитием в области торговли людьми и миграции.
It will shed light on the myriad trafficking flows observed locally and globally, as well as the types of exploitation that characterize those flows. В нем будет представлена информация о многочисленных потоках торговли людьми, регистрируемых на национальном и глобальном уровнях, а также о характерных видах эксплуатации, связанных с этими потоками.
A report on forced and servile marriage in the context of human trafficking was also produced; Был также подготовлен доклад о принудительном и подневольном заключении брака в контексте торговли людьми;
Provision of workshops to disseminate information on combating gender-based violence and on preventing human trafficking in Dominica and Zambia организация семинаров по распространению информации о борьбе с насилием по признаку пола и о предотвращении торговли людьми в Доминике и Замбии.
2014: Criminal liability for clients of victims of trafficking or minors в отношении клиентов, пользующихся услугами жертв торговли людьми или несовершеннолетних лиц
Torture was criminalized under the bill to revise the Criminal Code, which also prohibited trafficking in persons and abolished the death penalty. В законопроект о пересмотре Уголовного кодекса включены положения о наказании за применение пыток, о запрещении торговли людьми и об отмене смертной казни.
As a part of combating this phenomenon, Slovakia will continue to raise awareness about trafficking in human beings, also through the campaigns. В рамках борьбы с данным явлением Словакия продолжит информационную работу по вопросам торговли людьми, в том числе проводя специальные кампании на эту тему.
One State launched a unilateral monitoring mechanism that began reporting on, and evaluating the response of other States to, the issue of trafficking in persons. В одном государстве был создан односторонний механизм мониторинга, который приступил к представлению докладов по проблеме торговли людьми и проведению оценки мер, принимаемых другими государствами для решения этой проблемы.
123.126. Launch campaigns to raise public awareness on trafficking in persons (Kyrgyzstan); 123.126 Организовать кампании по повышению осведомленности общественности о проблеме торговли людьми (Кыргызстан);
The database is a public, web-based tool and serves to increase the visibility of successful prosecutions and practices, identify global patterns and promote awareness of trafficking in persons. Эта база данных является открытым, созданным на основе Интернета инструментом и используется для лучшего информирования об успешных случаях уголовного преследования и практических методах, выявления глобальных особенностей и повышения осведомленности о проблеме торговли людьми.
The mandate has maintained a strong focus on non-State actors and the role they can or should play in preventing and responding to trafficking. Существенное внимание в рамках мандата уделялось негосударственным субъектам и той роли, которую они могут или должны играть в предупреждении торговли людьми и в борьбе с ней.
(e) Enhance international cooperation with regard to preventing and punishing trafficking. ё) развивать международное сотрудничество в сфере предотвращения торговли людьми и наказания за нее.
Institutions helping persons affected by human trafficking. учреждения помощи лицам, пострадавшим от торговли людьми.
Analysis of the implementation of government programmes to combat human trafficking shows that activities aimed at raising public awareness were the most effective and comprehensive. Анализ выполнения государственной программы противодействия торговли людьми показал, что наиболее эффективной и системной была реализация мероприятий, направленных на повышение уровня информированности населения.
The State party should also devote sufficient resources to investigating cases of trafficking in persons by identifying those responsible, prosecuting them and imposing commensurate penalties. Государству-участнику следует также выделить достаточные ресурсы для проведения расследований случаев торговли людьми путем выявления виновных, привлечения их к ответственности и назначения им соразмерных наказаний.
Moreover, it had established agreements on the exchange of information with Brazil and with China, with which there appeared to be trafficking links. Кроме того, заключены соглашения об обмене информацией с Бразилией и Китаем, с которыми, как представляется, существуют связи в сфере торговли людьми.