Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Centres to receive street children or victims of trafficking and exploitation have been created with the support of the Belgian Red Cross, the European Union and other international partners. При поддержке бельгийского Красного Креста, Европейского союза и других международных партнеров были созданы центры по приему бездомных детей и жертв торговли людьми и эксплуатации.
The Republic of Macedonia continually improves the coherency of the activities of various institutions, non-governmental and international organizations which work on the detection and prevention of trafficking in human beings. ЗЗ. Республика Македония постоянно повышает согласованность действий различных учреждений, неправительственных и международных организаций, работающих над выявлением и предупреждением торговли людьми.
The legal definitions of trafficking in persons and smuggling of migrants contain some common elements and actual cases may involve components of both offences. Юридические определения торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов содержат ряд общих элементов, а в реальных делах могут присутствовать компоненты обоих преступлений.
Poland also ratified the Additional Protocol to the UN Convention on combating international organized crime, which contains a definition of trafficking in persons. Кроме того, Польша ратифицировала Дополнительный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который содержит определение торговли людьми.
The following special facilities are to be established to protect victims of trafficking in persons: Для защиты жертв торговли людьми создаются следующие специальные заведения:
Egypt was neither a country of origin of nor a country of destination for victims of trafficking. Египет не является ни страной происхождения, ни страной назначения жертв торговли людьми.
A proposal was currently being considered to set up an inter-ministerial task force that would address the problem of trafficking and consider amendments to legislation. В настоящее время рассматривается предложение о создании межведомственной целевой группы, которая будет заниматься проблемой торговли людьми и рассматривать поправки к законодательству.
Definition and criminalization of trafficking in persons at the national level Определение и криминализация торговли людьми на национальном уровне
On the trafficking of human beings as a relatively new phenomenon in Barbados, France asked if the Bureau has sufficient means to effectively combat this. Касаясь незаконной торговли людьми как относительно нового явления в Барбадосе, Франция спросила, располагает ли Бюро достаточными средствами для эффективной борьбы с ним.
Refuges providing temporary housing for victims of trafficking in persons; убежища для временного размещения жертв торговли людьми;
In 2005, a total of 25 criminal cases were initiated for human trafficking, and 18 of them were brought to a close via judicial proceedings. В 2005 году по факту торговли людьми было возбуждено 25 уголовных дел, из которых 18 завершились судебными процессами.
Once they've crossed... there is one less trafficking victim in Bosnia. За ее пределами меньше жертв торговли людьми, чем в Боснии.
The Committee also requests information on follow-up to the recommendations presented in paragraph 23 of the present document regarding measures to be taken to prevent, combat and eradicate trafficking in persons. Кроме того, Комитет просит представить информацию о последующей деятельности в связи с рекомендациями, содержащимися в пункте 23 настоящего документа, которые касаются мер, требуемых для предотвращения торговли людьми, борьбы с ней и ее искоренения.
Recognizing also that women and children without nationality or without birth registration are particularly vulnerable to trafficking in persons, признавая также, что женщины и дети без гражданства или без регистрации рождения особенно уязвимы для торговли людьми,
Nevertheless, the Act represents an innovative initiative by which States may contribute to regulating corporate behaviour in efforts to eradicate human trafficking in supply chains. Как бы то ни было Закон представляет собой новаторскую инициативу, благодаря которой государство может внести свой вклад в регулирование деятельности предприятий в сфере искоренения торговли людьми в цепочках поставок.
The increased attention to the issue of trafficking in supply chains partly stems from reporting by high-profile international media, such as Al-Jazeera, BBC, CNN and The Guardian. Повышение внимания к проблеме торговли людьми в цепочках поставок частично обусловлено тем, что этот вопрос освещают такие авторитетные международные средства массовой информации, как компании Аль-Джазира, Би-би-си, Си-эн-эн и газета «Гардиан».
(a) Continue to establish national coordination mechanisms to implement measures to combat and prevent trafficking; а) продолжать создавать национальные координационные механизмы для осуществления мер по пресечению и предотвращению торговли людьми;
Others have developed special projects or coordination centres focusing on human trafficking within their national investigation bureaux or police forces (Canada, Finland and Ireland). В других странах были разработаны специальные проекты или созданы координационные центры, занимающиеся вопросами торговли людьми, на базе национальных следственных бюро или полицейских сил (Ирландия, Канада и Финляндия).
In terms of regional coordination efforts, Indonesia and Poland reported that they had hosted or co-hosted regional technical expert meetings, both formal and informal, on trafficking in persons. Что касается усилий по координации деятельности на региональном уровне, то Индонезия и Польша сообщили, что они выступили организаторами региональных совещаний технических экспертов по вопросам торговли людьми (соорганизатором как официальных, так и неофициальных).
Indonesia reported that it had developed a complaints mechanism for women victims of trafficking and Jordan that it was planning to do so. Индонезия сообщила, что в стране создан механизм для рассмотрения жалоб женщин, - жертв торговли людьми, а Иордания информировала о своем намерении последовать этому примеру.
The issue raises particular complexities in the case of trafficking in persons for the removal of organs. Особые сложности в связи с этим вопросом возникают в случае торговли людьми в целях изъятия органов.
States have an obligation to take proactive measures to identify victims and potential victims of trafficking in persons for the removal of organs. На государствах лежит обязательство предпринимать активные меры по выявлению жертв и потенциальных жертв торговли людьми в целях изъятия органов.
Thailand was absolutely determined to prevent and combat such trafficking and was working at the national, bilateral, regional and international levels for its elimination. Таиланд преисполнен решимости принимать меры по предупреждению и пресечению торговли людьми и осуществляет деятельность на национальном, двустороннем, региональном и международном уровнях с целью ее полного искоренения.
(e) Develop effective mechanisms to identify victims of trafficking, especially migrant women and children; and ё) разработать эффективные механизмы выявления жертв торговли людьми, особенно женщин и детей-мигрантов; а также
The public prosecutor's office would establish a nationally coordinated system for receiving complaints of trafficking in persons via a free hotline. При содействии органов прокуратуры будет налажена система принятия жалоб, касающихся случаев торговли людьми, функционирующая с помощью линии бесплатной телефонной связи и координируемая в общенациональном масштабе.