| Political instability, militarism, civil unrest, internal armed conflict and natural disasters may result in an increase in trafficking. | К увеличению масштабов торговли людьми может вести политическая нестабильность, милитаризм, гражданские беспорядки, внутренние вооруженные конфликты и стихийные бедствия. |
| Commercials on the dangers of trafficking are regularly broadcast on TV. | По телевидению регулярно транслировались рекламные ролики, предупреждающие об опасности торговли людьми. |
| This merger has strengthened the United Kingdom's approach to tackling human trafficking as an organised crime. | Это слияние укрепило подход Соединенного Королевства к решению проблемы торговли людьми как формы организованной преступности. |
| During 2009/10, 25 potential victims of human trafficking were recovered in Northern Ireland. | В течение 2009 - 2010 годов в Северной Ирландии было выявлено 25 потенциальных жертв торговли людьми. |
| Data are not available on the number of women and girls who are victims of trafficking. | Информация о количестве женщин и девочек, пострадавших в результате торговли людьми, отсутствует. |
| Human trafficking has been regulated by the Hungarian criminal law since 1999. | С 1997 года в венгерском законодательстве существуют правовые нормы, касающиеся торговли людьми. |
| The specialist and coordination team was established to ensure a comprehensive overview and knowledge of human trafficking in Iceland. | Эта группа была создана для того, чтобы провести всеобъемлющий анализ и изучение проблемы торговли людьми в Исландии. |
| Three cases have been tried before Icelandic courts pertaining to human trafficking, along with other charges. | Суды Исландии рассмотрели три дела, касающиеся торговли людьми и других правонарушений. |
| The Indonesian Embassy in Singapore was working with a local NGO to identify and prevent cases of human trafficking. | Посольство Индонезии в Сингапуре взаимодействует с местными НПО для выявления и предотвращения случаев торговли людьми. |
| The State of Kuwait is concerned to combat all forms of human trafficking. | Государство Кувейт уделяет особое внимание борьбе со всеми формами торговли людьми. |
| The Government has also produced guidelines for law enforcement agencies to identify trafficking victims. | Правительство также разработало руководящие принципы для сотрудников правоохранительных органов по выявлению жертв торговли людьми. |
| This new initiative will bring together key government stakeholders to comprehensively tackle the problem of human trafficking. | Эта новая инициатива позволит привлечь основные заинтересованные стороны из числа органов государственной власти к всестороннему решению проблемы торговли людьми. |
| The Act provides for establishment of safe houses and shelters for victims of trafficking. | Данный Закон предусматривает выделение безопасного жилья или убежища для жертв торговли людьми. |
| Consistent and focused policy of prevention and control of trafficking in human beings in line with international commitments of Lithuania was continued as before. | Продолжилась реализация последовательной целевой политики предотвращения торговли людьми и борьбы с ней в соответствии с международными обязательствами Литвы. |
| The Convention requires, inter alia, that the problem of trafficking in human beings be addressed in non-discriminatory manner. | Эта Конвенция, в частности, требует того, чтобы проблема торговли людьми оценивалась на недискриминационной основе. |
| To reduce the scale of trafficking in human beings, much focus was placed on the development of education and training. | В целях сокращения масштабов торговли людьми основное внимание было уделено деятельности по распространению знаний и проведению учебных мероприятий. |
| Awareness and information campaigns to prevent human trafficking have been conducted in collaboration with a number of civil society organizations. | Совместно с различными общественными организациями проводились акции по повышению уровня осведомленности и распространению информации в целях предупреждения торговли людьми. |
| Intended to harmonize laws concerning the crime of trafficking in persons in light of the international instruments ratified by Mexico. | Предлагается принять законодательство о борьбе с преступлением торговли людьми во исполнение международных конвенций, ратифицированных Мексикой. |
| Materials were also distributed stressing the importance of preventing and eradicating violence against women and trafficking in persons. | Кроме того, налажено распространение материалов, информирующих о важности предотвращения и искоренения насилия в отношении женщин и торговли людьми. |
| The professional workers in Macedonia are part of continuous training sessions for detection and fight against human trafficking. | Профессиональные работники данной сферы в Македонии регулярно проходят обучение по вопросам выявления случаев торговли людьми и борьбы с ней. |
| For the year of 2007 the office of NRM has registered 37 cases of trafficking in humans beings studied by the social workers. | В 2007 году Управлением НКМЖТЛ было зарегистрировано 37 случаев торговли людьми, которые изучались работниками социальной сферы. |
| In 2007, 13 people were forwarded to the shelter for victims of human trafficking. | В 2007 году в приют для жертв торговли людьми было направлено 13 человек. |
| In addition, the Act contains several provisions to facilitate the return of victims of trafficking to Mauritius. | Кроме того, в этом законе содержится ряд положений, облегчающих возвращение жертв торговли людьми в Маврикий. |
| Government has also developed a plan to prevent people trafficking (see paragraph for more information). | Правительство также разработало план по предотвращению торговли людьми (см. пункт 25 для более подробной информации). |
| In local communities, round tables were held on human trafficking, information was provided, and awareness-raising efforts were made. | В местных общинах на тему торговли людьми проводились "круглые столы", предоставлялась информация и организовывались просветительские мероприятия. |