Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
A law had been adopted establishing a number of rights for victims of trafficking in persons, including the right to legal aid, medical care and compensation. Принят закон, в котором предусмотрен ряд прав для жертв торговли людьми, включая право на юридическую помощь, медицинское обслуживание и компенсацию.
Nor has it received the requested information on existing mechanisms for the referral of trafficking victims to the asylum system (art. 8). Комитет не получил также запрашиваемую информацию о существующих механизмах направления жертв торговли людьми в систему предоставления убежища (статья 8).
The following measures are taken in Uzbekistan to prevent human trafficking: В Республике принимаются профилактические меры по предупреждению торговли людьми, а именно:
In August 2013, a group was set up to coordinate follow-up on the commitments undertaken by the Comorian Government, particularly with regard to trafficking in persons. В августе 2013 года создана Группа по мониторингу, которая служит основой для координации и мониторинга выполнения обязательств, взятых на себя коморским правительством, в частности в сфере торговли людьми.
GRETA was concerned that that there was not a single conviction for the criminal offence of trafficking in human beings and no victims received compensation. ГРЕТА была обеспокоена тем, что за совершение уголовного преступления торговли людьми не было вынесено ни одного обвинительного приговора, и никому из жертв не была предоставлена компенсация.
While welcoming the measures taken, the HR Committee was concerned that New Zealand had failed to identify any case of trafficking. Приветствуя принятые меры, КПЧ выразил обеспокоенность тем, что Новая Зеландия не смогла выявить ни одного случая торговли людьми.
Trainings on identification of victims of trafficking are regularly conducted for professionals working with children; training is also provided to staff of foster homes. Курсы обучения, посвященные вопросам выявления жертв торговли людьми, регулярно проводятся для специалистов, работающих с детьми, а также для персонала учреждений семейного типа.
JS4 reported that human trafficking is still an invisible theme and it is not a priority on the governmental, political or social agendas. Авторы СП4 отметили, что проблема торговли людьми по-прежнему недостаточно широко освещается и не относится к числу приоритетных вопросов на политической и социальной повестке дня правительства.
The obligation to actively and accurately identify victims of trafficking is the foundation upon which all other obligations with respect to victims rests. Обязательство активно и с высокой степенью точности выявлять жертв торговли людьми является основой, на которой базируются все остальные обязательства в отношении жертв.
The Republika Srpska has a shelter for victims of human trafficking, operated by "Lara" WO of Bijeljina. В Республике Сербской функционирует убежище для жертв торговли людьми под эгидой женской организации «Лара», базирующейся в Биелине.
The Act aims to guarantee the human rights of potential victims of trafficking through comprehensive actions to protect victims, prevent offences and prosecute offenders. Закон вступил в силу 31 июля 2012 года и имеет целью гарантировать защиту прав потенциальных жертв торговли людьми путем принятия комплекса мер по предотвращению таких преступлений, защите от них и борьбе с ними.
The Bolivian Government has increased resources and strengthened collaboration with municipal authorities and non-governmental organizations for the protection of victims of trafficking. Правительство Боливии существенно увеличило размер выделяемых средств и укрепило сотрудничество с муниципальными органами власти и НПО в вопросах защиты жертв торговли людьми.
Since 2007, the Public Prosecutor's Office of Santa Cruz has provided a temporary shelter which can accommodate 120 victims of trafficking. С 2007 года прокуратура департамента Санта-Крус открыла временное убежище, в котором могут жить одновременно до 120 жертв торговли людьми.
The IOM Mission in Ukraine prepared around 100,000 copies of informational products on preventing trafficking in persons and 485,000 on preventing labour exploitation of Ukrainians abroad. Представительством МОМ в Украине были изготовлены около 100 тыс. единиц информационной продукции по предупреждению торговли людьми и 485 тыс. единиц экземпляров относительно предотвращения эксплуатации труда украинцев за рубежом.
As of 2012, some 22 federal entities had a special law on human trafficking on their books. По состоянию на 2012 год специальный закон о борьбе против торговли людьми принят в 22 субъектах федерации.
(a) Increase its efforts to effectively investigate acts of trafficking and to prosecute and punish perpetrators; а) активизировать его усилия по эффективному расследованию случаев торговли людьми и преследованию и наказанию виновных;
In 2010, a total of 84 complaints were accordingly lodged nationally concerning the offence of trafficking in persons. В 2010 году по всей стране было подано в общей сложности 84 заявления по случаям торговли людьми.
The Act requires that the special needs of persons seeking international protection, persons receiving temporary protection and victims of trafficking are specifically taken into account. Закон требует особенно учитывать специальные потребности лиц, обращающихся за международной защитой, лиц, получающих временную защиту, и жертв торговли людьми.
The amendment of the Aliens Act (301/2004) that entered into force in 2006 contains provisions on a reflection period as well as residence permits for victims of trafficking. Поправка к Закону об иностранцах (301/2004), которая вступила в силу в 2006 году, содержит положения о периоде обдумывания, а также о видах на жительство для жертв торговли людьми.
Thus, as regards child trafficking, consent is irrelevant, whether or not "means" have been used by the trafficker. Таким образом, в отношении торговли людьми согласие не принимается во внимание вне зависимости от использования или неиспользования торговцем каких-либо "средств воздействия".
States parties are encouraged to share information on good practices in reducing demand for all types of goods and services through which trafficking victims are exploited. Государствам-участникам рекомендуется осуществлять обмен информацией о положительном опыте в области сокращения спроса на все виды товаров и услуг, посредством которых обеспечивается эксплуатация жертв торговли людьми.
Legislative framework covers the prosecution of perpetrators of criminal offences of human trafficking and protection of victims as well as prevention of their secondary victimisation in the judicial procedure. Законодательная база включает положения о судебном преследовании лиц, совершивших уголовные преступления в области торговли людьми, и защите жертв, а также предупреждении их повторной виктимизации при проведении судебных разбирательств.
NHRC has come out with an integrated plan of action to prevent and combat human trafficking with a special focus on children and women. НКПЧ выступила с предложением об осуществлении комплексного плана действий по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней с особым упором на обеспечение защиты детей и женщин.
The campaign included a specific focus on human trafficking given the proximity of the campaign to the 2010 World Cup held in South Africa. Кампания предусматривала обращение особого внимания на проблему торговли людьми, учитывая, что кампания проводилась в преддверии чемпионата мира по футболу 2010 года в ЮАР.
Managers of social and humanitarian service centres and shelters, particularly for victims of human trafficking руководители центров социального и гуманитарного обслуживания и приютов, в частности для жертв торговли людьми;