Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
ILO has confirmed that in all regions of the world, victims of human trafficking are frequently drawn from minority or socially excluded groups. МОТ подтвердила, что во всех регионах мира жертв торговли людьми часто выбирают из числа меньшинств или социально изолированных групп.
Poverty is a significant root cause of trafficking. Одной из веских исконных причин торговли людьми является нищета.
Inspections are held by the competent Police authorities at premises deemed to be 'at risk' from a human trafficking point of view. ЗЗ. Компетентными полицейскими органами проводятся проверки в помещениях, которые вызывают подозрения с точки зрения торговли людьми.
UNHCR recommended that the Gambia take all appropriate measures to curb the phenomenon of trafficking. УВКПЧ рекомендовало Гамбии принять все надлежащие меры для обуздания незаконной торговли людьми.
CEDAW recommended that Kazakhstan address the root causes of human trafficking and ensure the rehabilitation and social integration of the victims. КЛДЖ рекомендовал Казахстану устранить коренные причины торговли людьми и обеспечить реабилитацию и социальную интеграцию потерпевших.
The target risk groups (adolescents and migrant workers) were informed about the risks of trafficking through various government projects. Информация о рисках торговли людьми распространялась в целевых группах риска (подростки, трудящиеся-мигранты) в рамках различных государственных проектов.
The Slovenian Police took part in the drafting of a manual of the FRONTEX Agency to identify potential trafficking victims. Словенская полиция участвовала в составлении справочника Агентства ФРОНТЕКС по идентификации потенциальных жертв торговли людьми.
Exploitation, if it occurs, constitutes an offence separate from that of human trafficking. Если эксплуатация имеет место, она представляет отдельный от торговли людьми состав преступления.
The Civil Guard has also included efforts to combat trafficking as one of the main objectives in its Strategic Plan 2013 - 2016. Гражданская гвардия также включила вопрос торговли людьми в качестве одной из первоочередных целей Стратегического плана на 2013-2016 годы.
A significant proportion of victims of human trafficking are persons of working age, who often have little education or knowledge of the law. В числе жертв торговли людьми весомую часть составляет трудоспособное население, зачастую с низким уровнем образования и правовой грамотности.
The HR Committee was concerned that Kyrgyzstan lacked proper identification and referral mechanisms for trafficking victims. КПЧ выразил беспокойство в связи с тем, что в Кыргызстане нет надлежащих механизмов для обнаружения и сопровождения лиц, пострадавших от торговли людьми.
The ILO Committee of Experts requested Kyrgyzstan to prevent, suppress and combat human trafficking. Комитет экспертов МОТ обратился к Кыргызстану с просьбой принять меры по предотвращению, пресечению и искоренению торговли людьми.
Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. Правоохранительные органы занимаются преследованием правонарушителей и оказанием помощи пострадавшим в результате торговли людьми.
UNHCR stated that Lesotho was a source, transit and destination country for trafficking in persons. УВКБ заявило, что Лесото является страной происхождения, транзита и назначения для торговли людьми.
Manuals, leaflets and brochures are published and distributed to prevent trafficking. В целях предупреждения торговли людьми публикуются и распространяются пособия, листовки и брошюры.
CESCR remained concerned about a high number of cases of internal and cross-border human trafficking. КЭСКП вновь заявил о своей обеспокоенности большим числом случаев внутренней и трансграничной торговли людьми.
UNCT noted that Albania had not recognized forced child labour exploitation as a form of human trafficking. Страновая группа ООН отметила, что Албания не признает эксплуатацию детей в форме принудительного труда одной из форм торговли людьми.
New legislations, namely the CCPA 2011, define trafficking comprehensively in line with UN conventions. Новые законодательные акты, а именно ЗУДЗ от 2011 года, дают исчерпывающее определение торговли людьми в соответствии с конвенциями ООН.
Discrimination and poverty are root causes of trafficking in human beings, which is often referred to as modern-day slavery. Дискриминация и нищета являются коренными причинами торговли людьми, которую нередко называют современным рабством.
Seminars with the electronic media are organized and written regarding issues of trafficking in human beings. Организуются совместные семинары с электронными и печатными средствами массовой информации, посвященные проблемам торговли людьми.
The amendment of the PCB in 2011 also reviewed the definition of trafficking making it comparatively more inclusive. Поправка, внесенная в 2011 году в УКБ, также касается определения торговли людьми, делая его сравнительно более всеобъемлющим.
CEDAW remained concerned that the number of victims of trafficking was constantly increasing. КЛДЖ вновь заявил о своей обеспокоенности неуклонным ростом числа жертв торговли людьми.
The right of all trafficking victims to legal aid was recognised in 2012, with the elimination of the previously applicable reciprocity requirement. В 2012 году было признано право всех жертв торговли людьми на правовую помощь с отменой ранее действовавшего требования о взаимности.
UNHCR indicated that Bolivia continues to be a source and destination country for human trafficking and smuggling. УВКБ отметило, что Боливия по-прежнему является источником и страной назначения для торговли людьми и их контрабанды.
The region was committed to ending violence against children and to curbing trafficking in persons, especially women and children. Страны региона обязуются добиться прекращения насилия в отношении детей и сдерживания торговли людьми, особенно женщинами и детьми.