A national prosecutor and 90 prosecutors specialized in human trafficking had been appointed. |
Были назначены Генеральный прокурор и 90 местных прокуроров, которые специализируются на вопросах торговли людьми. |
Viet Nam noted the efforts made by Ecuador to eradicate child labour and trafficking in persons. |
Вьетнам отметил усилия Эквадора по искоренению детского труда и торговли людьми. |
A national agency for the prohibition of trafficking in persons, rehabilitated trafficked persons and prosecuted traffickers. |
Национальное агентство по запрещению торговли людьми осуществляет реабилитацию жертв торговли людьми и привлечение торговцев к ответственности. |
Preventing and combating trafficking in human persons was a focus and priority of the migration policy of Kyrgyzstan. |
Предупреждение торговли людьми и борьба с ней являются центром внимания и приоритетом миграционной политики Кыргызстана. |
The International Labour Organization had a manual on training labour inspectors with regard to trafficking. |
Международная организация труда выпустила пособие о подготовке трудовых инспекторов по вопросам торговли людьми. |
The proceeds of crime should be used to compensate trafficking victims. |
Преступные доходы следует использовать для выплаты компенсации пострадавшим от торговли людьми лицам. |
National awareness-raising campaigns against violence and trafficking had been launched, targeting migrant women workers and women with disabilities. |
Началось осуществление национальных программ против насилия и торговли людьми, ориентированных на работников-мигрантов и женщин с ограниченными возможностями. |
The Department of Special Investigation of the Ministry of Justice worked with the police to prosecute abuse, exploitation and trafficking. |
Отдел специальных расследований Министерства юстиции взаимодействует с полицией в расследовании злоупотреблений, случаев эксплуатации и торговли людьми. |
Her Government sought root-cause solutions to gender inequality, trafficking in persons and domestic violence. |
Правительство Таиланда анализирует глубинные причины гендерного неравенства, торговли людьми и насилия в семье. |
The National Police College was training its students to investigate human trafficking, and police guidelines for victim identification had been issued. |
Колледж национальной полиции обучает своих студентов навыкам расследования случаев торговли людьми и подготовлены инструкции для полиции по идентификации жертв. |
Albania was no longer a country of transit for trafficking victims and had not been for several years. |
Албания больше не является страной транзита для жертв торговли людьми на протяжении уже нескольких лет. |
According to recent ILO estimates, there were at least 21 million victims of forced labour, trafficking and slavery in the world. |
Согласно последним оценкам МОТ, в мире насчитывается не менее 21 миллиона жертв принудительного труда, торговли людьми и рабства. |
These agencies should be responsible for investigating and/or prosecuting cases of forced marriage in the context of trafficking in persons. |
Эти учреждения должны отвечать за расследование случаев принудительного брака в контексте торговли людьми и/или преследование виновных. |
The participants agreed that the root causes of trafficking must be addressed. |
Участники согласились в том, что необходимо устранять коренные причины торговли людьми. |
Participants underlined that adopting a human rights-based approach was critical to protecting victims and potential victims of trafficking. |
Участники подчеркивали, что применение правозащитного подхода имеет важнейшее значение для защиты пострадавших и потенциальных жертв торговли людьми. |
Participants stated that the trafficking problem must be tackled in a coherent manner with a strategic coordinated approach. |
Участники подчеркивали, что проблему торговли людьми следует решать согласованно путем применения стратегического скоординированного подхода. |
Malaysia welcomed those countries' initiatives to strengthen their own self-regulation measures in order to stamp out human trafficking. |
Малайзия приветствует инициативы этих стран по ужесточению своих собственных правовых мер, направленных на пресечение торговли людьми. |
Canada took the crime of human trafficking seriously. |
Преступность в области торговли людьми вызывает серьезную обеспокоенность Канады. |
The Office also dealt with the issue of trafficking in persons. |
Управление занимается также проблемой торговли людьми. |
New provisions on trafficking in persons, money-laundering and corruption had been incorporated into the revised penal code. |
Новые положения в отношении торговли людьми, отмывания денег и коррупции включены в пересмотренный уголовный кодекс. |
Official reports on committed criminal act of trafficking have been submitted to competent prosecutor's offices against owners of these bars. |
Официальные рапорты о фактах торговли людьми были направлены в соответствующие прокуратуры против владельцев этих баров. |
Regarding care of victims of trafficking, non-governmental organisations assisted 83 persons in the course of 2006. |
Что касается реабилитации жертв торговли людьми, то в 2006 году неправительственные организации оказали помощь 83 лицам. |
It called for services to be put in place for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking. |
Комитет призвал создавать службы для реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми. |
IOM has proactively engaged female officials of the Ministry of Interior in the investigation and prosecution of trafficking cases. |
МОМ активно привлекает сотрудников министерства внутренних дел из числа женщин к расследованию случаев торговли людьми и наказанию виновных. |
Belarus strongly supports the consolidation of efforts of the international community to eliminate human trafficking and other modern forms of slavery. |
Беларусь решительно выступает за активизацию усилий международного сообщества по ликвидации торговли людьми и других современных форм рабства. |