| El Salvador was raising funds to establish a shelter for migrants and victims of human trafficking. | В Сальвадоре проводилась кампания по сбору средств на создание приюта для мигрантов и жертв торговли людьми. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) implemented several activities on migration and human trafficking. | Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было проведено несколько мероприятий по проблемам миграции и торговли людьми. |
| An emerging problem in some peacekeeping operations is the issue of human trafficking. | Одной из новых проблем в некоторых операциях по поддержанию мира является проблема торговли людьми. |
| It had taken legislative action to punish trafficking in persons and the exaction of forced or compulsory labour. | Приняты законодательные акты по пресечению торговли людьми и принуждения к насильственному или обязательному труду. |
| With this amendment, detailed regulatory provisions and increased punishment are introduced for organized trafficking. | Эти поправки предусматривают детализацию соответствующих положений и ужесточение наказания за организацию незаконной торговли людьми. |
| A significant number also carry out activities to address trafficking. | Значительное число отделений также осуществляет деятельность по проблематике торговли людьми. |
| Such an interpretation is wrong and excludes other equally important and serious forms of trafficking in human beings. | Такое толкование является ошибочным, поскольку исключает другие, не менее тяжкие формы торговли людьми. |
| In 1999-2000 an awareness campaign against trafficking in human beings was launched in the Czech Republic. | В 1999-2000 годах просветительская кампания против торговли людьми была проведена в Чешской Республике. |
| Human trafficking was introduced in the school curricula. | Проблематика торговли людьми была включена в школьные учебные программы. |
| As stated by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, in fact smuggling may increase the risk of trafficking. | Как отмечалось Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, фактически контрабанда людей может повышать риск торговли людьми. |
| This does not in any way prejudice the application of specific protection measures for the victims of trafficking. | Такой подход никоим образом не препятствует принятию конкретных мер по защите жертв торговли людьми. |
| The Special Rapporteur shall seek to devote each mission to a specific topic and, in particular, to different sites of trafficking. | Специальный докладчик намеревается посвящать каждую поездку изучению какого-либо конкретного вопроса и посещать разные районы торговли людьми. |
| This would help ensure that the mandate develops positions on all relevant aspects of trafficking. | Это позволит обеспечить разработку в рамках мандата позиций по всем соответствующим аспектам торговли людьми. |
| The congress brought together a large number of people working on the issue of trafficking in all regions of the world. | Для участия в работе конгресса прибыло большое число специалистов, занимающихся проблемой торговли людьми во всех регионах мира. |
| Furthermore, men are themselves damaged by the trafficking industry on various levels. | Кроме того, индустрия торговли людьми в определенных отношениях наносит ущерб и самим мужчинам. |
| The National Human Rights Commission of India investigated attitudes of public officials working on trafficking issues in 11 states. | Национальная комиссия по правам человека в Индии изучила мнения государственных чиновников, занимающихся вопросами торговли людьми, в 11 штатах. |
| In April 2000, the Netherlands was the first country to appoint an independent national rapporteur on trafficking. | В апреле 2000 года Нидерланды стали первой страной, которая назначила независимого национального докладчика по вопросам торговли людьми. |
| Australia established a reintegration assistance project for trafficking victims from south-east Asia. | В Австралии осуществляется проект по содействию реинтеграции жертв торговли людьми из стран Юго-Восточной Азии. |
| Several Member States intend to conduct research on trafficking. | Ряд государств-членов планирует провести научные исследования проблемы торговли людьми. |
| The extent of human trafficking and corruption are not always well understood and measures to confront them are frequently inadequate. | Не всегда верно оцениваются масштабы торговли людьми и коррупции, а для борьбы с этими явлениями зачастую принимаются недостаточно активные меры. |
| Of particular interest to the issue of gender, are violence against women, human trafficking and gender discrimination. | Особый интерес в гендерном плане представляют вопросы насилия в отношении женщин, торговли людьми и дискриминации по признаку пола. |
| In the course of the campaign, two essay competitions on the topic of human trafficking were held. | В ходе кампании было организовано два конкурса по написанию сочинений на тему торговли людьми. |
| After the campaign the treatment of the topic of trafficking in the Estonian media changed. | После этой кампании отношение к теме торговли людьми в эстонских СМИ изменилось. |
| For example, the AIDS Prevention Centre planned to carry out two training seminars on trafficking in human beings for journalists in 2004. | Так, например, Центр предупреждения СПИДа запланировал на 2004 год проведение для журналистов двух учебных семинаров по теме торговли людьми. |
| Belize is a destination country for trafficking networks out of Nicaragua, Honduras, El Salvador and Guatemala. | Белиз является страной назначения, входящей в сеть незаконной торговли людьми из Никарагуа, Гондураса, Сальвадора и Гватемалы. |