Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговли людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговли людьми"

Примеры: Trafficking - Торговли людьми
Does the State party intend to adopt a formal system which would proactively identify victims of trafficking among vulnerable groups? Намерено ли государство-участник утвердить официальную систему, которая будет активно выявлять жертв торговли людьми среди членов уязвимых групп населения?
This session aims to reduce exploitative relationships in the night club scene and to give potential victims of human trafficking access to counselling and victims assistance offices. Данное мероприятие направлено на ослабление эксплуатации в ночных клубах, а также на обеспечение доступа потенциальных жертв торговли людьми к консультативным услугам и ведомствам по оказанию помощи потерпевшим.
Number of trafficking victims according to their age and number of З. Число жертв торговли людьми по возрасту и числу дел, возбужденных
Repatriation of trafficking survivors with the help of diplomatic mission репатриация жертв торговли людьми при помощи дипломатических представительств;
Establishment of an adequate number of rehabilitation centers to trafficking survivors and providing reintegration services создание достаточного числа реабилитационных центров для жертв торговли людьми и предоставление услуг по реинтеграции;
The Committee urges further cooperation with countries of origin on measures for the prevention and prosecution of trafficking as well as protection of victims. Комитет настоятельно призывает продолжать сотрудничество со странами происхождения в отношении мер по предотвращению торговли людьми и судебному преследованию виновных, а также в отношении защиты пострадавших.
6.13 Research and studies on trafficking point to the following broad conclusions: 6.13 Изучение и исследования вопросов торговли людьми позволяют сделать следующие общие выводы:
2010- Trainer and speaker at the European Roma Rights Centre seminar for researchers on interviewing victims of trafficking 2010 год - инструктор и докладчик на семинаре для исследователей по теме опроса жертв торговли людьми, проведенном в Европейском центре по защите прав народности рома.
It was noted that a comprehensive approach should address the root causes and the demand side of trafficking in persons in all its forms. Было отмечено, что комплексный подход должен быть направлен на устранение коренных причин торговли людьми во всех ее проявлениях и ликвидацию спроса на нее.
States parties should support research into profiling the crime of trafficking in persons, developing typologies and analysis regarding methodologies and offenders. Государствам-участникам следует поддерживать исследования в области определения основных параметров состава преступления торговли людьми, типологии и анализа в отношении методологии и преступников.
Migrant groups welcomed the extension of the numbers of days for reflection allowed in the Bill for a victim of trafficking from 45 to 60 days. Группы по правам мигрантов приветствовали увеличение в законопроект срока с 45 до 60 дней, отводящегося на размышления для жертв торговли людьми.
The other approach was to include the abduction of women and children, all forms of human trafficking, enforced domestic work and forced marriage. Другой подход состоит в том, чтобы включить похищение женщин и детей, все формы торговли людьми, принудительную работу по дому и принудительные браки.
The authorities were also planning to issue information to tourists warning them of the risk of trafficking. Кроме того, власти имеют в виду вести просветительскую работу среди туристов, с тем чтобы снизить риск торговли людьми.
The Committee could rest assured that the Government was keen to include minorities in the information campaigns on human trafficking, which were also directed towards non-Estonian speakers. И наконец, оратор заверяет Комитет, что правительство намерено подключить меньшинства к информационным кампаниям на тему торговли людьми, которые в равной мере ориентированы и на людей, говорящих не на эстонском языке.
Under a 2010 amendment to the Penal Code, people who helped to instigate human trafficking could also be prosecuted. В соответствии с поправкой к Уголовному кодексу от 2010 года лица, оказывавшие содействие в осуществлении торговли людьми, могут также быть подвергнуты уголовному преследованию.
A multidisciplinary strategy had been drawn up to take account of all aspects of trafficking, and particularly that of protecting the victims. Была разработана многоаспектная стратегия с таким расчетом, чтобы в ней были учтены все аспекты проблемы торговли людьми, и в частности вопрос об обеспечении защиты жертв.
A handbook and guidelines have been drawn up to ensure better reaction to cases of human trafficking and better identification of victims. Для обеспечения лучшего реагирования на случаи торговли людьми и лучшего выявления жертв было разработано руководство и руководящие принципы.
According to the assessment which was conducted by the Ministry of Gender Equality and Child Welfare in 2009, two cases of human trafficking were identified. В ходе проверки, проведенной Министерством по вопросам гендерного равенства и по делам детей, в 2009 году было выявлено два случая торговли людьми.
Albania has five reception and reintegration centres which offer short, medium and long-term assistance and reintegration to victims of trafficking. В Албании действует пять центров приема и реинтеграции жертв торговли людьми, предлагающих им краткосрочную, среднесрочную и долгосрочную помощь.
It expressed hope that Albania would continue its comprehensive reform programmes in protecting human rights and share experience in the areas where it had achieved positive results, particularly in preventing human trafficking and countering corruption. Она выразила надежду на то, что Албания будет продолжать свою комплексную программу реформ, призванных обеспечить защиту прав человека, и будет обмениваться опытом в тех областях, где она достигла позитивных результатов, особенно в предупреждении торговли людьми и борьбе с коррупцией.
Further develop specific measures and rehabilitation programmes directed at the long-term reintegration of victims of trafficking (Poland); продолжать разработку конкретных мер и программ реабилитации, призванных обеспечить долговременную реинтеграцию жертв торговли людьми (Польша);
The discussions were focused primarily on the human rights situation of IDPs, the policy response of the Government to piracy and human trafficking. Были обсуждены прежде всего положение в области прав человека ВПЛ, принципиальная позиция правительства по вопросам пиратства и торговли людьми.
Philippines asked about measures undertaken as a party to the Palermo protocol, the magnitude of the problem of human trafficking and legislation to address the issue. Делегация Филиппин задала вопрос, какие меры Египет принимает в качестве участника Палермского протокола для сокращения масштабов проблемы торговли людьми, а также о законодательстве, направленном на решение этого вопроса.
It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. В нем также содержится призыв к государствам принимать конкретные меры во избежание привлечения жертв торговли людьми к уголовной ответственности, а также их общественного порицания и опасности повторной виктимизации.
A robust law on domestic violence would help in decreasing the number of persons, especially women, who may become vulnerable to trafficking. Общий закон о насилии внутри семьи содействовал бы сокращению числа лиц, особенно женщин, которые могут пострадать от торговли людьми.