| Honestly, that's not what they told me. | Честно говоря, это не то, что они сказали мне. |
| They told me where he was working. | Они сказали, где он работал. |
| I'm told they're deciding his fate. | Мне сказали, что будет решаться его судьба. |
| You were told I was sick and I had gone up in the country. | Тебе сказали, что я болею и уехала в деревню. |
| They told me what you did to the guy who shot Elena. | Они сказали, что ты сделал с тем, кто убил ее. |
| I'm sorry, but I'm told this is the only station with enough power to run these calculations. | Извините, но мне сказали, что только эта станция обладает достаточной энергией для моих расчетов. |
| And I was told to call you, tell you the game's over, and arrange a meeting. | А мне сказали позвонить тебе, сказать, что игра окончена, и устроить встречу. |
| We were told that someone was struck by some sort of sporting equipment. | Нам сказали, что кто-то ударило каким-то спортивным инвентарем. |
| I'm told you work in the warehouse. | Мне сказали, ты работаешь на складе. |
| But you told me I should earn my own money. | Но вы сказали, что мне нужно заработать собственные деньги. |
| But having tested those sort of things, we were then told to leave the test track and drive north to Rome. | Но проверяя этого рода вещи потом нам сказали уезжать с тестового трека и ехать севернее к Риму. |
| And they told them to get in the shower room. | Им сказали, что они идут в душевую. |
| But they told me that wasn't a good idea. | Но мне сказали, что не нужно. |
| You told me that yourself at Yongma mountains | Вы же сами сказали мне это на горе Ёнгма. |
| I was told he's in the Baltimore area. | Мне сказали, он в районе Балтимора. |
| I'm told you have a sensitive situation. | Мне сказали, у вас возникла деликатная ситуация. |
| They told every girl in the classroom to ignore her until she cried. | Они сказали всем девочкам в классе игнорировать ее, пока она она не заплакала. |
| You told us you don't have any family here. | Вы сказали нам, вы не имеете здесь какой-либо семьи. |
| We told security not to disturb you under any circumstances. | Мы сказали охране не беспокоить вас ни при каких обстоятельствах. |
| But the doctors once told you you were never going to walk again. | Но врачи как-то сказали тебе, что ты никогда не сможешь ходить. |
| Man: I was told something a long time ago. | Когда-то давно мне сказали одну вещь. |
| I offered to respond, and I was told to stand by. | Я ответил, и мне сказали ожидать. |
| Later in the children's home they told me she'd been pronounced dead. | Позже в детском доме мне сказали, что ее объявили пропавшей без вести. |
| They told me I was under arrest and put me in the car. | Они сказали, что я арестована, и посадили меня в машину. |
| They told me to take my clothes off. | Они сказали мне снять всю одежду. |