| Why wasn't I told about the abduction? | Почему вы сразу не сказали мне о похищении? |
| Coach Sylvester, while we applaud your proper use of the terminology, we told Mr. Shue we do not support disco in this room. | Тренер Сильвестр, пока мы аплодируем вашему умению использовать термины, мы сказали мистеру Шу, что не поддерживаем диско в этом зале. |
| you told Anne West that Myra Hindley's a reformed character. | вы сказали Энн Уэст, что характер Майры Хиндли изменился. |
| They told her to try back in a few days, so she drove to Vegas herself and started hunting through casinos for him. | Но ей сказали, чтобы она перезвонила через несколько дней, поэтому она сама приехала в Вегас и стала разыскивать его в местных казино. |
| Really wish someone would have told me that before I bought the car. | Сказали бы мне это до того, как я купил машину. |
| That's why I know there's something about the Founders you haven't told anyone. | Именно поэтому я уверен, что вы не сказали всего, что вам известно об Основателях. |
| If you had just told us, I mean, maybe we could... | Если бы вы просто сказали нам, возможно мы... Погодите. |
| If we had just told the general. | Если бы мы просто сказали генералу... просто сказали генералу... |
| Well, you told your nanny she's gone to visit an aunt, but she hasn't. | Вы сказали няне, что она уехала навестить тетю, но это не так. |
| You haven't even told me what this is all in service of. | Вы даже не сказали мне ради чего всё это. |
| Weren't you told that your statement should be addressed to this court? | Разве вы не сказали, что ваше заявление должно быть адресовано суду? |
| Lady, you told me to keep an eye on that fella, but a big guy in a white coat came... | Леди, вы сказали присмотреть за тем мужчиной, но здоровяк в белом халате... |
| Yes, it's true, the things you told me tonight. | Да, это правда все, что вы сказали. |
| But then they told me about these guys that will lift purses out of certain places and that, sometimes, the bartender knows something. | А ещё они сказали, что некоторые ребята воруют в определённых местах, и что бармен может знать кое-что. |
| You said you wanted to expand and I told you I'd find the money. | Вы сказали, что хотите расшириться. Я сказал, что найду деньги. |
| You guys told me this thing is killing people! | Вы сказали мне, что эта штука убивает людей! |
| My friend Harry here gave his daughter up for adoption 20-something years ago and we were told this is where she lives. | Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет. |
| They told me you were like to die- but you won't die. | Мне сказали, что ты был похож на мертвого... |
| But you just told me you have two sisters. | Но, вы сказали только что, что у вас лишь две сестры. |
| No, it's all right, it's just, my wife and I haven't told anybody outside the immediate family. | Нет, все в порядке, просто моя жена и я мы еще никому не сказали, кроме самых близких родственников. |
| They told me if you call the police, they'd kill me. | Они сказали, если ты вызовешь полицию, они убьют меня. |
| I'm told you speak English. | Мне сказали, вы говорите по-английски? |
| I was told that before you were sent here... you ran one of those camps. | Мне сказали, что до того, как вас послали сюда, вы управляли одним из этих лагерей. |
| My parents told me I was adopted in middle school, but it wasn't until this past spring that I decided to find my biological parents. | Родители сказали, что усыновили меня в средней школе, и этой весной я решил найти своих биологических родителей. |
| They told me their customers don't like them and that was the end of the matter. | Они сказали, что клиенты это не любят, и на этом закончили. |