Why wasn't I told about the abduction? |
Почему вы сразу не сказали мне о похищении? |
Coach Sylvester, while we applaud your proper use of the terminology, we told Mr. Shue we do not support disco in this room. |
Тренер Сильвестр, пока мы аплодируем вашему умению использовать термины, мы сказали мистеру Шу, что не поддерживаем диско в этом зале. |
you told Anne West that Myra Hindley's a reformed character. |
вы сказали Энн Уэст, что характер Майры Хиндли изменился. |
They told her to try back in a few days, so she drove to Vegas herself and started hunting through casinos for him. |
Но ей сказали, чтобы она перезвонила через несколько дней, поэтому она сама приехала в Вегас и стала разыскивать его в местных казино. |
Really wish someone would have told me that before I bought the car. |
Сказали бы мне это до того, как я купил машину. |
That's why I know there's something about the Founders you haven't told anyone. |
Именно поэтому я уверен, что вы не сказали всего, что вам известно об Основателях. |
If you had just told us, I mean, maybe we could... |
Если бы вы просто сказали нам, возможно мы... Погодите. |
If we had just told the general. |
Если бы мы просто сказали генералу... просто сказали генералу... |
Well, you told your nanny she's gone to visit an aunt, but she hasn't. |
Вы сказали няне, что она уехала навестить тетю, но это не так. |
You haven't even told me what this is all in service of. |
Вы даже не сказали мне ради чего всё это. |
Weren't you told that your statement should be addressed to this court? |
Разве вы не сказали, что ваше заявление должно быть адресовано суду? |
Lady, you told me to keep an eye on that fella, but a big guy in a white coat came... |
Леди, вы сказали присмотреть за тем мужчиной, но здоровяк в белом халате... |
Yes, it's true, the things you told me tonight. |
Да, это правда все, что вы сказали. |
But then they told me about these guys that will lift purses out of certain places and that, sometimes, the bartender knows something. |
А ещё они сказали, что некоторые ребята воруют в определённых местах, и что бармен может знать кое-что. |
You said you wanted to expand and I told you I'd find the money. |
Вы сказали, что хотите расшириться. Я сказал, что найду деньги. |
You guys told me this thing is killing people! |
Вы сказали мне, что эта штука убивает людей! |
My friend Harry here gave his daughter up for adoption 20-something years ago and we were told this is where she lives. |
Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет. |
They told me you were like to die- but you won't die. |
Мне сказали, что ты был похож на мертвого... |
But you just told me you have two sisters. |
Но, вы сказали только что, что у вас лишь две сестры. |
No, it's all right, it's just, my wife and I haven't told anybody outside the immediate family. |
Нет, все в порядке, просто моя жена и я мы еще никому не сказали, кроме самых близких родственников. |
They told me if you call the police, they'd kill me. |
Они сказали, если ты вызовешь полицию, они убьют меня. |
I'm told you speak English. |
Мне сказали, вы говорите по-английски? |
I was told that before you were sent here... you ran one of those camps. |
Мне сказали, что до того, как вас послали сюда, вы управляли одним из этих лагерей. |
My parents told me I was adopted in middle school, but it wasn't until this past spring that I decided to find my biological parents. |
Родители сказали, что усыновили меня в средней школе, и этой весной я решил найти своих биологических родителей. |
They told me their customers don't like them and that was the end of the matter. |
Они сказали, что клиенты это не любят, и на этом закончили. |